Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

तामुवाच महापक्षी दिव्यादेवीं सुदुःखिताम् । यथा विवाहकाले ते भर्तारो मरणं गताः

tāmuvāca mahāpakṣī divyādevīṃ suduḥkhitām | yathā vivāhakāle te bhartāro maraṇaṃ gatāḥ

Burung agung itu berkata kepada dewi yang suci, yang tenggelam dalam dukacita: “Bagaimanakah pada saat perkahwinanmu, para suamimu menemui kematian?”

ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महापक्षीthe great bird
महापक्षी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमहा + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), एकवचन; कर्मधारय (महान् पक्षी)
दिव्यादेवीम्the divine lady
दिव्यादेवीम्:
Karma (Apposition to ‘tām’)
TypeNoun
Rootदिव्या + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय (दिव्या देवी)
सुदुःखिताम्very sorrowful
सुदुःखिताम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ‘devīm’)
यथाas/just as
यथा:
Kriya-visheshaṇa (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थे (as/just as)
विवाहकालेat the time of marriage
विवाहकाले:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootविवाह + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विवाहस्य कालः)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘your’
भर्तारःhusbands
भर्तारः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
मरणम्death
मरणम्:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object of ‘gatāḥ’)
गताःwent/attained
गताः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle, active sense with ‘gam’); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘gone’

Mahāpakṣī (the great bird)

Concept: Suffering is questioned not as random cruelty but as a meaningful karmic event that invites reflection and eventual remedy through dharma and devotion.

Application: When tragedy strikes at ‘auspicious’ moments, pause for inquiry and counsel rather than blame; seek dharmic guidance, prayer, and corrective practice (vrata/dāna/sevā).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast forest clearing at the edge of a silent lake: a radiant yet grief-bent divine lady sits with loosened bridal ornaments, while a majestic great bird addresses her with solemn compassion. The air feels suspended between wedding auspiciousness and sudden bereavement, with scattered flower garlands and a fallen veil hinting at interrupted rites.","primary_figures":["Mahāpakṣī (great bird)","Divyā devī (sorrowful divine lady)"],"setting":"Forest-lake margin with remnants of a wedding pavilion—wilted mālā, overturned ritual vessels, faint smoke from a dying sacred fire.","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["indigo night","lotus pink","ashen white","antique gold","deep emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahāpakṣī with jewel-like plumage and gold-leaf highlights bends toward a sorrowful divine bride seated near a small extinguishing homa-kuṇḍa; rich crimson bridal cloth, emerald forest backdrop, ornate gold borders, gem-studded ornaments, stylized lotus motifs framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical moonlit lakeside wedding pavilion in a Himalayan-forest palette; delicate brushwork shows the divine lady’s tearful face and the great bird’s poised beak as it questions her; cool blues and greens, fine floral details, soft mist over water, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments depict the grieving devī with large expressive eyes and simplified bridal ornaments; Mahāpakṣī rendered as a sacred guardian-bird; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance, stylized trees, and a small ritual fire fading.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus borders and floral garlands frame a sorrowful bridal figure near a lake; the great bird appears as a divine messenger; deep blue ground with gold detailing, peacocks and lotuses as symbolic witnesses, intricate textile-like patterns suggesting interrupted celebration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","distant owl call","soft wing rustle","faint temple bell memory","still water silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ताम्+उवाच→तामुवाच; दिव्या+देवीम्→दिव्यादेवीम्; सु+दुःखिताम्→सुदुःखिताम्;

FAQs

A “mahāpakṣī” (great bird) addresses a divine lady who is described as deeply sorrowful.

The speaker asks how it happened that her husbands died at the very time of her wedding.

It frames an inquiry into suffering and causality—inviting reflection on the reasons behind tragic events rather than reacting only with grief.