Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

दुर्लभं नास्ति राजेंद्र त्रैलोक्ये सचराचरे । सर्वेष्वेव सुलोकेषु विद्यते तव सुव्रत

durlabhaṃ nāsti rājeṃdra trailokye sacarācare | sarveṣveva sulokeṣu vidyate tava suvrata

Wahai raja segala raja, dalam tiga alam—antara semua makhluk yang bergerak dan tidak bergerak—tiada sesuatu pun yang benar-benar mustahil dicapai. Wahai yang berikrar mulia, di setiap alam yang diberkati terdapat nazarmu yang luhur.

दुर्लभम्something rare / unattainable
दुर्लभम्:
Karma (कर्म) / Predicative complement (विधेय)
TypeNoun
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); विधेय/विशेष्य-रूपेण (predicative nominal)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः इन्द्रः)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); द्विगु-समास (त्रयः लोकाः → त्रैलोक्यम्)
सचराचरेwith the moving and the unmoving (all beings)
सचराचरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसचराचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); समासः इतरेतर-द्वन्द्व (चर + अचर) तथा उपसर्ग-सह (स-)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative), बहुवचन (Plural)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध) / Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सुलोकेषुin good worlds/realms
सुलोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (सु + लोक)
विद्यतेis found/exists
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्-लभ् अर्थे; आत्मनेपदी प्रयोगः)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Atmanepada)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध) / Possessor (षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
सुव्रतO you of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय (सु + व्रत)

Unspecified (context-dependent narrator/sage addressing a king; likely within a Bhīṣma–Pulastya dialogue frame in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: For one established in a noble vow (suvrata) and aligned with dharma, nothing in the moving and unmoving three worlds is unattainable.

Application: Keep vows consistently—truthfulness, restraint, devotional discipline; long-term spiritual goals become reachable through steady observance.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable sage addresses a crowned king in a forest hermitage court, proclaiming that nothing is unattainable across the three worlds for one who holds a noble vow. Behind them, symbolic visions of celestial cities and auspicious realms shimmer like mirages, suggesting ‘suloka’ attainable through discipline.","primary_figures":["Sage (ṛṣi)","King (rājendra)","Attendant disciples","Celestial messengers (optional)"],"setting":"Hermitage pavilion with kusa grass seats, sacred fire, palm-leaf manuscripts; distant sky shows faint celestial palaces.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre","smoky grey","royal blue","burnished gold","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal king with ornate crown listens to a seated sage beside a homa-kuṇḍa; behind, embossed gold-leaf celestial palaces representing sulokas; rich reds/greens, heavy jewelry, stylized temple-arch framing, conch-chakra motifs subtly integrated.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined hermitage scene with slender trees and distant hills, the king in elegant profile, the sage gesturing gently; translucent celestial cities in the upper sky; cool palette with delicate brushwork and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic king and sage with bold outlines, sacred fire emphasized, layered bands showing earth and heaven; strong reds/yellows/greens, symmetrical composition like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by ornate floral borders, symbolic suloka palaces rendered as decorative motifs in the upper register, deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses at margins to signify auspicious attainment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft drum (pakhawaj) pulse","brief conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; सर्वेष्वेव = सर्वेषु + एव; राजेंद्र = राजेन्द्र; त्रैलोक्ये सचराचरे (सप्तमी-सामानाधिकरण्य).

FAQs

It teaches that steadfast righteous resolve (suvrata) makes even seemingly impossible aims achievable across the entire cosmos, and it praises the king’s virtuous commitment.

“Trailokya” means the three worlds, and “sacarācara” includes all existence—moving beings and unmoving entities—indicating the statement is universal in scope.

Maintain a firm, ethical vow and disciplined conduct; with such integrity and perseverance, worthy goals can be attained and one’s virtue becomes recognized everywhere.