Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

त्वामहं शरणं प्राप्तो ध्यान मां रक्ष नित्यशः । एवमस्तु महाप्राज्ञ ध्यानमाह महामतिम्

tvāmahaṃ śaraṇaṃ prāpto dhyāna māṃ rakṣa nityaśaḥ | evamastu mahāprājña dhyānamāha mahāmatim

“Aku datang berlindung kepadamu; wahai Dhyāna, peliharalah aku sentiasa.” “Demikianlah, wahai Mahāprājña,” kata Dhyāna kepada insan yang berhati mulia itu.

त्वाम्you (as object)
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; लिङ्ग-अनिश्चित (pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; लिङ्ग-अनिश्चित (pronoun)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्राप्तः(having) attained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having attained’
ध्यानO Dhyāna (personified Meditation)
ध्यान:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; लिङ्ग-अनिश्चित (pronoun)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नित्यशःalways, continually
नित्यशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb/प्रकारवाचक)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा + प्राज्ञ; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ध्यानम्Dhyāna / meditation (as object)
ध्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महामतिम्the great-minded one
महामतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा + मति; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

A devotee/seeker petitions Dhyāna; Dhyāna replies (personified Meditation)

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) can be directed even to Dhyāna as a divine aid; protection arises from steady inner practice granted by grace.

Application: Begin meditation with a clear inner vow: ‘I take refuge in stillness and in the Lord within’; treat practice as protection from distraction, fear, and reactive habits.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A seeker kneels with palms joined, eyes moist yet steady, addressing Dhyāna as a compassionate guardian. Dhyāna answers with a calm gesture of blessing, as if placing an invisible shield of stillness around the petitioner.","primary_figures":["Seeker (devotee)","Dhyāna-devatā"],"setting":"Forest-edge hermitage with a simple altar, kusa grass seat, and a quiet pond nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn saffron","soft pearl white","sage green","deep teal","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the devotee in añjali-mudrā before Dhyāna-devatā who raises a blessing hand; ornate gold leaf halo, rich crimson backdrop, emerald borders, stylized lotus pedestal, gem-like highlights on ornaments and altar vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender refuge scene by a pond; delicate facial expressions, thin transparent veils of mist; cool greens and blues with warm dawn wash; fine brushwork on trees and ripples, understated gold detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Dhyāna as a deity-form with serene smile and large eyes, blessing the kneeling seeker; bold outlines, flat yet vibrant pigments; temple-lamp and lotus motifs; dominant ochre, green, and red with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central refuge tableau framed by lotus vines; Dhyāna’s aura filled with floral patterns; peacocks and cows as border motifs (devotional ambience), deep indigo field with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (distant)","soft birdsong","gentle flowing water","silence after 'evam astu'"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वामहं = त्वाम् + अहम्; एवमस्तु = एवम् + अस्तु; ध्यानेन/ध्यानमाह/महामतिम् इत्यादि पदच्छेदः यथोक्तः।

D
Dhyāna (personified Meditation)

FAQs

Here Dhyāna is treated as a personified power (Meditation addressed directly), capable of granting protection—showing how Purāṇic Sanskrit often gives spiritual disciplines an agency-like, devotional form.

The seeker approaches Dhyāna with śaraṇāgati (taking refuge) using devotional language—indicating that inner practice (dhyāna) is supported by surrender and grace, not merely technique.

It presents steadiness and continual protection (“nityaśaḥ”) as the fruit of sincere refuge: consistent spiritual discipline is framed as something to be sought with humility, and affirmed with a clear vow-like response (“evam astu”).