The Yayāti Episode
with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha
परदाराभिगामी त्वं महाचंडः प्रलंपटः । सर्वभक्षश्च दुर्मेधाः सदात्वं च भविष्यसि
paradārābhigāmī tvaṃ mahācaṃḍaḥ pralaṃpaṭaḥ | sarvabhakṣaśca durmedhāḥ sadātvaṃ ca bhaviṣyasi
Engkau akan menjadi pengejar isteri orang—ganas dan sangat bejat; pemakan segala-galanya, akal yang rosak, dan engkau akan kekal demikian sepanjang masa.
Unspecified (verse appears as a condemnation/curse within a dialogue context; speaker not identifiable from the single-verse input)
Concept: Sexual transgression and predatory conduct corrode buddhi (discernment) and lock one into habitual sin.
Application: Guard boundaries in relationships; avoid environments that inflame lust and aggression; cultivate purity through regulated life, satsanga, and devotional discipline.
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: raudra
Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed figure, eyes wild with desire and rage, stalks through a moonlit alley near a palace, while protective household lamps flicker behind latticed windows. Above, a faint, stern divine gaze (symbolic Viṣṇu cakra motif in the clouds) suggests cosmic moral surveillance as the sinner’s aura darkens.","primary_figures":["the depraved offender (symbolic)","householder couple (silhouetted)","a symbolic divine witness (Viṣṇu’s cakra/eye motif)"],"setting":"palace outskirts with stone corridors, jali windows, and a distant temple spire barely visible","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo night","cold silver","lamp amber","charcoal black","blood red accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical scene of paradāra pursuit—dark-clad offender reaching toward a guarded household doorway, lamps and temple spire in background; gold leaf highlights on temple kalasha and a stylized Viṣṇu-cakra in the sky; rich reds/greens contrasted with deep blues, ornate borders conveying moral warning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit palace lane with delicate architecture, offender rendered with tense posture, refined yet ominous facial expression; cool palette, thin silver moon, warm lamp-glow behind jali screens; subtle symbolism of dharma as a distant temple flag.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; offender shown with exaggerated fierce gaze, background of palace and temple silhouettes; strong red/yellow/green pigments with deep blue night field, moral allegory panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative medallion of ‘kāma leading to downfall’ framed by lotus vines; include peacocks startled in the night, a distant shrine, and a stylized cakra motif; deep blues and gold, intricate floral borders, didactic symbolism."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","distant temple bell","footsteps on stone","wind through corridors","sudden hush"]}
Sandhi Resolution Notes: सर्वभक्षश्च = सर्वभक्षः + च; सदात्वं = सदा + त्वम्; परदाराभिगामी इति पर-दार-अभिगामी (समास/उपपद-समासभावः)
It condemns pursuing another person’s spouse (paradāra) as a grave adharma that leads to lasting moral and spiritual degradation.
Literally “devourer of all,” it signals uncontrolled appetite and transgressive behavior—an image of someone who violates boundaries in desire and conduct.
From the single verse alone, the speaker cannot be reliably identified; the Padma Purana commonly frames such statements within dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī), but this needs surrounding verses to confirm.