Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

दग्धे सति महाभागे मन्मथे दुःखधर्षिता । रत्याः कोपात्समुत्पन्नः पावको दारुणाकृतिः

dagdhe sati mahābhāge manmathe duḥkhadharṣitā | ratyāḥ kopātsamutpannaḥ pāvako dāruṇākṛtiḥ

Tatkala Manmatha yang mulia telah hangus terbakar, Rati yang dihimpit dukacita menyalakan, dari amarahnya, api berwajah ngeri dan dahsyat.

दग्धेwhen (he was) burnt
दग्धे:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; दह् धातु)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुं/नपुंसक-सम्भव; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
सतिwhen being; in the state of
सति:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeIndeclinable
Rootसत् (कृदन्त; अस् धातु)
Formसप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute marker)
महाभागेin the great-fortunate one
महाभागे:
Adhikarana (Locative absolute qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (mahā-bhāga = very fortunate)
मन्मथेin Manmatha (Kāma)
मन्मथे:
Adhikarana (Locative absolute locus)
TypeNoun
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दुःखधर्षिताtormented by grief
दुःखधर्षिता:
Karta (Predicate adjective of implied ratiḥ)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + धर्षित (कृदन्त; धृष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP); तत्पुरुष (duḥkha-dharṣitā = afflicted/assailed by sorrow)
रत्याःof Rati
रत्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कोपात्from anger
कोपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
समुत्पन्नःarisen; produced
समुत्पन्नः:
Karta (Predicate adjective of pāvakaḥ)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्+पद् (धातु) → समुत्पन्न (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
पावकःfire
पावकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दारुणाकृतिःof dreadful form
दारुणाकृतिः:
Karta (Appositional qualifier)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (dāruṇā ākṛtiḥ yasya = of dreadful form)

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa; dialogue context not provided in the input)

Concept: Unprocessed grief can harden into wrath that becomes destructive; emotions are potent forces requiring dharmic containment.

Application: When loss occurs, seek grounding practices (prayer, counsel, vrata-like restraint, service) before acting from anger; transform heat into disciplined resolve.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rati, trembling with grief, rises from the ground as her sorrow flashes into anger; from her aura erupts a towering, dreadful fire with faces in the flames and wind-whipped tongues of red. The sky darkens, lotuses curl, and even the lake’s surface reflects the blaze like molten copper, capturing the terrifying power of emotion made element.","primary_figures":["Rati","Pāvaka (personified fire, emerging from her wrath)","(optional) distant Kāma as an absent cause of grief"],"setting":"Lakeside or forest-edge near a water body, with scorched reeds, curling smoke, and startled animals fleeing.","lighting_mood":"fast-dramatic","color_palette":["flame orange","blood red","smoke gray","charcoal black","copper gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rati in ornate yet grief-stricken posture, from her emanates a fierce personified Agni with multiple flame-tongues; gold leaf used for fiery highlights and halos, deep reds and blacks for drama, stylized smoke curls, lotus lake reflecting the blaze.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expressive Rati with tearful eyes turning fierce, a stylized but elegant flame-form rising; cool background blues contrasted with hot reds/oranges, delicate trees bending in heat, animals fleeing in fine detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Rati with intensified gaze, Agni-form erupting in patterned flames; saturated reds/yellows, rhythmic flame motifs, temple-wall symmetry with dramatic central vertical blaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dramatic central flame column framed by floral borders; lotuses and peacocks in disarray, deep indigo ground with gold and red flame detailing, textile-like intricacy emphasizing cosmic emotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","wind gusts","drum strokes","thunder (distant)","sudden silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: dagdhe sati ... manmathe = locative absolute construction; kopātsamutpannaḥ = kopāt + samutpannaḥ; dāruṇākṛtiḥ = dāruṇa + ākṛtiḥ (compound).

M
Manmatha (Kāma)
R
Rati

FAQs

It refers to the well-known episode where Manmatha (Kāma), the god of love, is burned (classically by Śiva’s fiery power), after which Rati is struck by grief and reacts with intense anger.

The verse underscores how grief can intensify into anger, generating destructive force (symbolized as a dreadful fire), cautioning against unchecked emotional escalation.

Literally it is a “fire of terrible form,” and symbolically it can represent the consuming power of wrath born from sorrow—an inner fire that can harm oneself and others if not transformed.