Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

तां च दृष्ट्वा तथा कामस्तत्कायात्प्रकटोऽभवत् । मन्मथाविष्टचित्तोसौ तां दृष्ट्वा चारुलोचनाम्

tāṃ ca dṛṣṭvā tathā kāmastatkāyātprakaṭo'bhavat | manmathāviṣṭacittosau tāṃ dṛṣṭvā cārulocanām

Tatkala melihatnya, Kāma (Kāmadeva) serta-merta terserlah dari tubuhnya sendiri. Dengan hati dirasuk Manmatha, dia merenung wanita bermata indah itu.

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वान्त (absolutive/gerund)
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in that manner)
कामःKāma; desire
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्कायात्from that body
तत्कायात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष: तस्य कायः; पञ्चमी = 'from (that) body'
प्रकटःmanifest
प्रकटः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रकट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मन्मथाविष्टचित्तःwhose mind was possessed by Manmatha
मन्मथाविष्टचित्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक) + आविष्ट (प्रातिपदिक; आ-√विश् क्त) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: मन्मथेन आविष्टं चित्तं यस्य सः (internally a bahuvrihi sense, but formed as tatpurusha chain)
असौthat one; he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वान्त (absolutive/gerund)
चारुलोचनाम्the one with beautiful eyes
चारुलोचनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि: चारूणि लोचनानि यस्याः सा

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Unchecked gaze and fascination invite Manmatha’s ‘possession’; desire is not merely external but arises from within when the mind yields.

Application: Guard the eyes and imagination: practice ‘replacement attention’—immediately shift to mantra, a Tulasi/Viṣṇu image, or a brief prayer when fixation begins.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man stands transfixed, eyes locked on a lovely, wide-eyed woman; behind him, the god of love (Manmatha) appears as a subtle, semi-transparent presence, his flower-arrows forming a halo of agitation around the man’s head. From the man’s chest, a red-gold flame-like aura rises—desire ‘manifesting from the body’—while the woman remains serene, luminous, and unaware of the storm she triggers.","primary_figures":["desire-struck man","lovely wide-eyed woman","Manmatha (Kāma) as subtle presiding force"],"setting":"A palace garden corridor with flowering vines and perfumed air, blending realism with symbolic overlays (aura, arrows, heat).","lighting_mood":"moonlit with inner glow","color_palette":["midnight blue","rose red","jasmine white","soft gold","spring green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace garden scene with the wide-eyed lady in ornate attire, the man gazing in fixation, Manmatha depicted behind as a divine figure with sugarcane bow and flower arrows, gold leaf used for inner aura and jewelry, rich reds/greens, embossed halos, symbolic flame rising from the man’s chest.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit garden with delicate blossoms, refined faces showing subtle psychological tension, Manmatha rendered lightly in the background like a vision, thin lines for flower-arrows, cool blues with warm rose accents, lyrical naturalism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes, bold outlines, Manmatha in iconic posture with floral arrows, patterned garden backdrop, strong red-yellow-green palette with deep blue night field, symbolic aura bands around the man’s torso and head.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and vine motifs, central trio composition (woman, man, subtle Manmatha), deep indigo ground with gold highlights, repeated flower-arrow motifs as decorative pattern, lotus and jasmine elements emphasizing kāma’s floral weaponry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft ankle bells","night insects","distant flute phrase","heartbeat-like drum","sudden conch hush (imagined)"]}

Sandhi Resolution Notes: कामस्तत्कायात्प्रकटोऽभवत्→कामः तत्कायात् प्रकटः अभवत्; प्रकटोऽभवत्→प्रकटः अभवत्; मन्मथाविष्टचित्तोसौ→मन्मथाविष्टचित्तः असौ; चारुलोचनाम्→चारु-लोचनाम्

K
Kāma
M
Manmatha

FAQs

Kāma means desire and is also personified as the god of love; Manmatha is a common epithet/name for that same Cupid-like deity who agitates the mind with passion.

It depicts how sense-perception (seeing beauty) can immediately trigger desire and mental agitation, presenting desire as a powerful force that can ‘possess’ the mind.

Purāṇic narratives often use such moments to caution that uncontrolled desire can overtake discernment, implying the need for self-mastery (saṃyama) and mindful restraint.