Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

कथयाम्यहमत्रापि येनाहमागतस्तव । नहुषस्यात्मजेनापि वैष्णवेन महात्मना

kathayāmyahamatrāpi yenāhamāgatastava | nahuṣasyātmajenāpi vaiṣṇavena mahātmanā

Di sini juga aku akan menyatakan bagaimana aku datang kepada-Mu—aku dibawa oleh Vaiṣṇava yang berhati agung, putera Nahuṣa.

कथयामिI tell
कथयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
येनby which, whereby
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental: ‘by which/whereby’)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
आगतःcome, arrived
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगः (I having come)
तवto you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
नहुषस्यof Nahuṣa
नहुषस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आत्मजेनby the son
आत्मजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः आत्मन्+ज (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘born of oneself/son’)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
वैष्णवेनby a Vaiṣṇava
वैष्णवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः महत्+आत्मन् (कर्मधारय: ‘great-souled’)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: A true Vaiṣṇava—great-souled and devoted—can become the decisive instrument even in dealings involving cosmic judges like Dharmarāja.

Application: Seek the company and guidance of sincere devotees; measure greatness by devotion and character rather than status.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dharmarāja gestures toward a radiant figure introduced as Nahuṣa’s son—marked by Vaiṣṇava symbols, serene eyes, and a subtle aura of devotion that softens even the stern atmosphere of judgment. The devotee stands humbly, hands folded, while a faint Viṣṇu-emblem (śaṅkha-cakra) glows behind him, implying unseen protection and authority.","primary_figures":["Dharmarāja (Yama)","Indra","Nahuṣa’s son (Vaiṣṇava mahātmā)","deva attendants"],"setting":"Celestial court with a devotional aura-field around the Vaiṣṇava, contrasting with the formal tribunal space","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep blue","radiant gold","white jasmine","saffron","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dharmarāja presenting Nahuṣa’s Vaiṣṇava son to Indra; the devotee with śaṅkha-cakra motifs, tulasi-mālā suggested as ornament, gold leaf aura expanding behind him; rich reds/greens, gem-studded crowns for devas, embossed gold detailing on halos and throne, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle devotional portrait within a court scene—Vaiṣṇava figure calm and luminous, Indra and Dharmarāja attentive; delicate brushwork on tilaka and garlands, cool blues and soft golds, airy cloud background and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Vaiṣṇava mahātmā with prominent tilaka, stylized śaṅkha-cakra aura, Dharmarāja and Indra flanking; bold outlines, saturated reds/yellows/greens, temple-wall devotional gravitas and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotee-centered composition with lotus and vine borders; subtle śaṅkha-cakra motifs in the textile pattern, deep indigo ground with gold highlights, symmetrical placement of Indra and Dharmarāja, intricate floral detailing and devotional stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft cymbals (manjira)","temple bells (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कथयाम्यहम् = कथयामि + अहम्; अत्रापि = अत्र + अपि; येनाहम् = येन + अहम्; अहमागतः = अहम् + आगतः; नहुषस्यात्मजेन = नहुषस्य + आत्मजेन

N
Nahuṣa
V
Vaiṣṇava

FAQs

The verse identifies the agent as “Nahuṣa’s son,” described as a great-souled Vaiṣṇava; the specific name is not given in this single line and typically requires the surrounding narrative context of Adhyaya 76.

It highlights the person’s defining quality as “vaiṣṇava” (devoted to Viṣṇu), presenting devotion as a primary marker of greatness (“mahātmā”).

The verse implies that saintly association and guidance by a devoted Vaiṣṇava can be the decisive “means” by which one reaches a worthy destination—suggesting the value of devotion and righteous companionship.