Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

नहुषस्यापि पुत्रेण वैष्णवेन ययातिना । उभयोर्लोकयोर्भावमेकीभूतं महीतलम्

nahuṣasyāpi putreṇa vaiṣṇavena yayātinā | ubhayorlokayorbhāvamekībhūtaṃ mahītalam

Bahkan Yayāti—putera Nahusha, seorang Vaiṣṇava yang setia kepada Viṣṇu—telah menyatukan keadaan kedua-dua alam itu di atas bumi.

नहुषस्यof Nahusha
नहुषस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (particle: 'also/even')
पुत्रेणby the son
पुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वैष्णवेन(who was) Vaishnava
वैष्णवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival use)
ययातिनाby Yayati
ययातिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); विशेषण (qualifier)
लोकयोःof the two worlds
लोकयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)
भावम्state/condition
भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एकीभूतम्made into one/unified
एकीभूतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootएकी-भू (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि-कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
महीतलम्the earth’s surface (earth)
महीतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (महेः तलम्)

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: A Vaiṣṇava ruler can harmonize ‘both worlds’—material welfare and spiritual orientation—so that earthly life supports transcendent destiny.

Application: Unify ‘two worlds’ in personal life: pursue livelihood and family duties while keeping a steady devotional anchor (daily worship, ethical restraint, charity).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A genealogical-epic scene: King Yayāti, depicted as a serene Vaiṣṇava monarch, stands between two overlapping realms—earthly palace gardens on one side and a luminous celestial vista on the other—his raised hand in blessing as the two landscapes merge seamlessly. Above him, subtle inscriptions of his lineage (Nahūṣa → Yayāti) appear like a sacred scroll in the sky.","primary_figures":["King Yayāti","sage counselors","Vishnu as a distant, blessing presence (symbolic)","citizens representing both worldly prosperity and spiritual practice"],"setting":"Royal court opening into a temple garden; horizon dissolving into a celestial realm to show ‘ubhayor lokayoḥ’.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["peacock blue","sunlit gold","jade green","cloud white","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti enthroned with Vaiṣṇava tilaka, gold-leaf aura, palace and temple combined in one ornate frame, celestial realm painted above with shimmering gold clouds, lineage scroll motifs, rich reds/greens and gem-studded jewelry emphasizing righteous kingship.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant king in a garden court with delicate trees and pavilions, soft celestial overlay in pale whites and blues, refined sages seated nearby, subtle merging of two horizons, fine brushwork and poetic atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Yayāti with stylized crown and tilaka, two-register composition (earth and heaven) blending at the center, warm pigments, ornamental borders with lotus and cakra motifs, temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with central royal figure framed by lotus borders, deep indigo background with gold celestial motifs, cows/peacocks at edges, temple and palace motifs interwoven, repeating conch-and-discus patterns to signal Vaiṣṇava identity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bell","page-turn/scroll rustle effect","distant conch","calm court ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: नहुषस्यापि = नहुषस्य + अपि (स्वर-सन्धि). लोकयोर्भावम् = लोकयोः + भावम् (विसर्ग-सन्धि: ओः + भ → ओर् + भ).

N
Nahuṣa
Y
Yayāti
V
Viṣṇu (implied by 'Vaiṣṇava')

FAQs

Yayāti is identified as Nahusha’s son, and he is termed Vaiṣṇava to emphasize his devotion to Viṣṇu—highlighting an ideal of righteous, God-oriented kingship.

It commonly indicates two realms (often understood as earthly and heavenly, or human and divine spheres). The verse suggests their “state” or harmony was made unified/consistent on earth through Yayāti’s influence.

The verse implies that a ruler grounded in Vaiṣṇava devotion can harmonize worldly order with higher spiritual principles—uniting material governance with dharmic, transcendent aims.