Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 98

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

अविचार्य नृपः कुर्यात्सोऽपि वै नरकं व्रजेत् । घृततैलान्नपानादि मधुमांस सुरासवम्

avicārya nṛpaḥ kuryātso'pi vai narakaṃ vrajet | ghṛtatailānnapānādi madhumāṃsa surāsavam

Jika raja bertindak tanpa pertimbangan yang wajar, dia juga pasti menuju neraka—terutama dalam urusan ghee, minyak, makanan dan minuman, dan seumpamanya: madu, daging, serta arak dan minuman memabukkan.

अविचार्यwithout considering
अविचार्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअविचार्य (कृदन्त; √चर्/√चिन्त्-भावार्थे इति व्युत्पत्तिः; अवि-उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), क्रियाविशेषणम्; ‘विचारं न कृत्वा’
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
घृत-तैल-अन्न-पान-आदिghee, oil, food, drink, etc.
घृत-तैल-अन्न-पान-आदि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक) + तैल (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd; context-dependent list-item), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective) + ‘आदि’ (etc.)
मधु-मांसम्honey and meat
मधु-मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd; list-item), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व
सुरा-असवम्liquor and fermented drink
सुरा-असवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + असव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd; list-item), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: कुर्यात् + सः → कुर्यात्सः; सः + अपि → सोऽपि. सूचीपदानि समाहार-द्वन्द्वरूपेण नपुंसक-एकवचनप्रयोगाः (प्रथमा/द्वितीया संदर्भानुसार).

FAQs

It warns that a ruler who makes decisions rashly—without careful inquiry—incurs severe karmic consequences, even leading to naraka (hell).

The verse highlights sensitive, potentially dharmically fraught matters—dietary and intoxicating substances—where careless permission, distribution, or policy can carry moral and karmic weight.

Governance must be guided by discernment (vicāra): investigating consequences, consulting dharma, and avoiding impulsive rulings—especially on public conduct and regulated substances.