Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening
in Yayāti’s Narrative
पुण्यकालेषु सर्वेषु संश्रितं पूजयेद्द्विजम् । मूर्खं वापि हि विद्वांसं तस्य पुण्यफलं शृणु
puṇyakāleṣu sarveṣu saṃśritaṃ pūjayeddvijam | mūrkhaṃ vāpi hi vidvāṃsaṃ tasya puṇyaphalaṃ śṛṇu
Pada segala waktu yang suci dan bertuah, hendaklah dimuliakan seorang dvija (brahmana) yang datang berlindung—sama ada dia jahil atau berilmu. Dengarlah kini buah pahala kebajikannya.
Uncertain (Bhūmi-khaṇḍa context commonly features Pulastya instructing Bhīṣma; verse-level speaker not explicitly provided in the input).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: पूजयेद्द्विजम् = पूजयेत् + द्विजम्; वापि = वा + अपि.
It instructs that during all auspicious occasions one should honor a dvija (brāhmaṇa), especially one who has sought one’s support, regardless of whether he is learned or ignorant.
It emphasizes that the duty of honoring a dvija who has taken refuge is not dependent on the recipient’s scholarship; the act is framed as dharma performed at sacred times.
It promotes steadfast generosity and respect toward those who seek shelter, encouraging principled giving that is not conditional on status markers like learning.