Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 156

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

तयोरर्थपतिर्दुःखी सुखी मन्येर्विरक्तधीः । वसंतग्रीष्मतापेन दारुणं वर्षपर्वसु

tayorarthapatirduḥkhī sukhī manyerviraktadhīḥ | vasaṃtagrīṣmatāpena dāruṇaṃ varṣaparvasu

Antara dua itu, tuan harta adalah yang menderita; aku menganggap orang yang berakal vairagya (tidak melekat) itulah yang bahagia. Bahang musim bunga dan musim panas itu keras, dan pergiliran musim hujan juga demikian berat.

तयोःof those two (states)
तयोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
अर्थपतिःthe wealthy man
अर्थपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘अर्थस्य पतिः’
दुःखीunhappy
दुःखी:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुखीhappy
सुखी:
Karta-predicative (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विरक्तधीःone with a detached mind
विरक्तधीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविरक्त + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः ‘विरक्ता धीः यस्य’ (sense: one whose mind is detached)
वसन्तग्रीष्मतापेनby the heat of spring and summer
वसन्तग्रीष्मतापेन:
Karana (Cause/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवसन्त + ग्रीष्म + ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (वसन्त-ग्रीष्मयोः तापः)
दारुणम्harsh/terrible
दारुणम्:
Kriya-visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (predicative)
वर्षपर्वसुin the rainy-season phases
वर्षपर्वसु:
Adhikarana (Time/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘वर्षायाः पर्वसु’ (rainy-season periods)

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: तयोरर्थपतिः = तयोः + अर्थपतिः; मन्येर्विरक्तधीः = मन्ये + विरक्तधीः (पाठभेदे ‘मन्ये’); वसंतग्रीष्मतापेन = वसन्त + ग्रीष्म + तापेन

FAQs

It contrasts material prosperity with inner detachment, asserting that the wealthy can remain burdened by sorrow, while the dispassionate person is truly happy.

Seasonal heat and harsh monsoon phases function as a metaphor for the inevitable hardships and fluctuations of worldly life that trouble those attached to possessions.

Cultivate vairāgya (non-attachment) and reduce dependence on external conditions for happiness; inner steadiness is portrayed as superior to wealth-based security.