Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion
तयोरर्थपतिर्दुःखी सुखी मन्येर्विरक्तधीः । वसंतग्रीष्मतापेन दारुणं वर्षपर्वसु
tayorarthapatirduḥkhī sukhī manyerviraktadhīḥ | vasaṃtagrīṣmatāpena dāruṇaṃ varṣaparvasu
Antara dua itu, tuan harta adalah yang menderita; aku menganggap orang yang berakal vairagya (tidak melekat) itulah yang bahagia. Bahang musim bunga dan musim panas itu keras, dan pergiliran musim hujan juga demikian berat.
Unspecified (context not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: तयोरर्थपतिः = तयोः + अर्थपतिः; मन्येर्विरक्तधीः = मन्ये + विरक्तधीः (पाठभेदे ‘मन्ये’); वसंतग्रीष्मतापेन = वसन्त + ग्रीष्म + तापेन
It contrasts material prosperity with inner detachment, asserting that the wealthy can remain burdened by sorrow, while the dispassionate person is truly happy.
Seasonal heat and harsh monsoon phases function as a metaphor for the inevitable hardships and fluctuations of worldly life that trouble those attached to possessions.
Cultivate vairāgya (non-attachment) and reduce dependence on external conditions for happiness; inner steadiness is portrayed as superior to wealth-based security.