Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

दिवं गच्छ महाराज कर्मणा स्वेन भूपते । सखित्वं देवराजेन कुरु गच्छ सुरालयम्

divaṃ gaccha mahārāja karmaṇā svena bhūpate | sakhitvaṃ devarājena kuru gaccha surālayam

Wahai maharaja, wahai penguasa bumi—dengan amalmu sendiri pergilah ke svarga. Jadilah sahabat kepada Devarāja Indra; pergilah ke kediaman para deva.

दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
कर्मणाby (your) action/deed
कर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
स्वेनby your own
स्वेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) कर्मणा इति
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
सखित्वम्friendship
सखित्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसखित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवराजेनwith the king of gods (Indra)
देवराजेन:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootदेव + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
कुरुmake/do
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सुरालयम्to the abode of the gods
सुरालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent exhortation to a king)

Concept: One’s own deeds become the vehicle for ascent; heaven is attained by earned merit, not accident.

Application: Let achievements be grounded in disciplined action; accept honors as responsibilities, not as entitlement.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous sky-road opens like a corridor of clouds, and the messenger’s words become a visible invitation—garlands drifting upward, a chariot silhouette gleaming in the distance. The king stands poised at the threshold, earthly crown catching the first touch of celestial light, as if his karma itself has become a staircase to suralaya.","primary_figures":["King Yayāti","Mātali (or a celestial guide)","Indra (distant, implied on a throne)"],"setting":"Threshold between palace terrace and the cloud-borne path to Indra-loka; distant Amarāvatī spires.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric white","sky blue","gold leaf","amethyst purple","cloud silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti stepping toward a radiant cloud-path, Mātali guiding, distant Indra on a gold-leaf throne under a jeweled arch, embossed halos, rich crimson-green garments, heavy ornamentation, divine symmetry and opulence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloudscape with a delicate ascending path, Yayāti in refined profile, subtle Amarāvatī architecture in the distance, cool blues and lilacs, lyrical movement of garlands and banners, gentle gradients of light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic ascent scene with bold outlines, stylized clouds as patterned bands, bright yellow-white aura, Indra’s court hinted with lotus pillars, strong reds/greens, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial procession motif—cloud-path framed by lotus borders, deep indigo sky with gold stars, central figure of the king ascending, small attendants and garlands, ornate textile patterns and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","wind through clouds","celestial drums (mṛdaṅga-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: No mandatory sandhi splits in the given pāda; compounds: महा+राजन्, देव+राजन्, सुर+आलय.

I
Indra (Devarāja)

FAQs

It teaches that one attains heaven through one’s own actions (karma) and is urged toward divine association in the celestial realm.

“Devarāja” commonly refers to Indra, the ruler of Svarga (the heavenly world).

A king is reminded that status alone is not decisive—one’s destiny is shaped by personal deeds, encouraging righteous governance aligned with dharma.