Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

अन्ये चैव तु राजानो यज्ञकर्मसु तत्पराः । सर्वे ते दिवि चेंद्रेण मोदंते स्वेन कर्मणा

anye caiva tu rājāno yajñakarmasu tatparāḥ | sarve te divi ceṃdreṇa modaṃte svena karmaṇā

Dan raja-raja yang lain juga, yang tekun dalam amalan yajña; semuanya bersukacita di syurga bersama Indra, dengan pahala daripada perbuatan masing-masing.

अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
तुbut/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यज्ञकर्मसुin sacrificial rites
यज्ञकर्मसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: यज्ञानां कर्माणि (acts/rites of sacrifice)
तत्पराःdevoted/intent
तत्पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत् + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष: तस्मिन् पराः (intent on that)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इन्द्रेणwith Indra
इन्द्रेण:
Sahakari (सहकारी/सह-करण) / Sahartha (सहार्थे तृतीया)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मोदन्तेrejoice
मोदन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु) (Tinganta)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
स्वेनby one's own
स्वेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) कर्मणा इत्यस्य
कर्मणाby (their) deed
कर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Each being experiences results according to one’s own deeds; devotion to prescribed rites yields corresponding realms.

Application: Own your outcomes without envy: cultivate steady discipline in duties; redirect ‘result-hunger’ into service and gratitude.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of many unnamed kings ascends a stairway of clouds, each carrying a subtle glow that represents his own karma. At the summit, Indra stands beside a radiant banner of dharma, welcoming them not as favorites but as rightful recipients of their earned joy.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Unnamed yajña-performing kings","Deva attendants (optional)"],"setting":"Cloud stairway leading to a bright celestial gate, with sacrificial smoke transforming into luminous garlands.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["opal white","electric blue","marigold gold","smoke gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand celestial gateway with Indra near the top, richly ornamented; a line of kings ascending cloud-steps, each with a small halo; gold leaf on the gateway, crowns, and halos; embossed decorative borders; sacrificial smoke rendered as stylized golden curls; symmetrical temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle diagonal composition of kings climbing cloud bands; Indra at the upper right under a parasol; delicate pastel clouds, fine jewelry details, and lyrical spacing; subtle narrative rhythm with repeated figures and varied garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cloud staircase, Indra with bold outline and large eyes; repeated king figures in rhythmic pattern; warm yellow-red palette with green borders; ornamental flame-and-lotus motifs suggesting yajña energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symmetrical celestial arch with floral borders; multiple small king figures arranged in patterned rows like a devotional textile; Indra centered above; lotus and cloud motifs interwoven; deep blue ground with gold and vermilion highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bells","distant conch","gentle wind","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; चेंद्रेण = च + इन्द्रेण

I
Indra

FAQs

It teaches that rulers who are devoted to yajña (sacrificial religious duties) attain heavenly joy, and that this enjoyment is specifically the fruit of their own karma (meritorious action).

Indra functions as the archetypal lord of Svarga (heaven). Rejoicing “with Indra” signifies attaining celestial status and pleasures associated with heaven as a result of sacrificial merit.

This verse highlights the karmic pathway—ritual action leading to heavenly results—without denying bhakti. In the Padma Purana’s broader theology, heavenly rewards are typically considered finite, while bhakti is often presented elsewhere as leading to higher, lasting liberation.