Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

इत्येवं चिंतयामास तस्माद्भीतः सुरेश्वरः । भूपालस्य नृपश्रेष्ठ ययातेः सुमहद्भयात्

ityevaṃ ciṃtayāmāsa tasmādbhītaḥ sureśvaraḥ | bhūpālasya nṛpaśreṣṭha yayāteḥ sumahadbhayāt

Demikianlah baginda berfikir; lalu penguasa para dewa menjadi gentar—wahai raja yang utama—kerana ketakutan besar yang timbul akibat Raja Yayāti.

इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle: thus)
एवम्in this manner
एवम्:
Modifier (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: in this way)
चिन्तयामासthought / reflected
चिन्तयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular), परस्मैपदम्; धातुः चिन्त्
तस्मात्from that / therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः (masc./neut.), पञ्चमी-विभक्तिः (ablative/5th), एकवचनम् (singular)
भीतःafraid
भीतः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तः (past participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अर्थः ‘भयग्रस्तः’ (afraid)
सुरेश्वरःlord of the gods (Indra)
सुरेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरः)
भूपालस्यof the king
भूपालस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (genitive/6th), एकवचनम्
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां श्रेष्ठः)
ययातेःof Yayāti
ययातेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (genitive/6th), एकवचनम्
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter) / अव्ययीभाववत्-प्रयोगः; here used as intensifier ‘very great’ qualifying भयात्; (stem महत् with prefix सु-)
भयात्from fear / due to fear
भयात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), पञ्चमी-विभक्तिः (ablative/5th), एकवचनम्

Narrator (within the Purāṇic dialogue frame; exact speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Even the lord of gods is subject to fear; power and position within saṃsāra are unstable, urging the seeker toward the fearless refuge beyond—ultimately Vishnu.

Application: Notice how status breeds anxiety; cultivate inner refuge through devotion, ethics, and detachment rather than control.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, usually triumphant, is shown unsettled—eyes widened, vajra lowered—while shadowy omens ripple through the jeweled hall. In the distance, a vision-like silhouette of King Yayāti radiates formidable merit, making the celestial court feel suddenly small and vulnerable.","primary_figures":["Indra (Sura-īśvara)","celestial attendants","visionary presence of King Yayāti"],"setting":"Indra’s sabhā with trembling banners, dimmed gemstones, and a looming cloud-shadow at the threshold","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["storm gray","indigo blue","cold silver","faint gold","crimson accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra on a lotus throne with gold leaf but with a disturbed expression; the court’s brilliance partially veiled by dark cloud motifs; a radiant yet distant Yayāti-figure in a circular aura; rich ornamentation, dramatic contrast between gold and storm hues, expressive posture and symbolic omens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle psychological drama—Indra’s anxious gaze, attendants whispering; cool nocturnal palette, delicate cloud washes, a faint luminous apparition of Yayāti beyond an archway; refined linework emphasizing mood over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra’s face rendered with heightened expression; dark cloud bands and serpent-like shadow motifs at the borders; limited palette with strong indigo and red accents, rhythmic decorative tension.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a night-sky Svarga with stylized clouds and lotus borders; Indra centered but slightly off-balance, while a glowing medallion shows Yayāti’s formidable aura; deep blues with gold highlights, intricate border patterns amplifying unease."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant thunder","low drone (tanpura)","sudden silence","wind gusts through pillars"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्येवम् = इति + एवम्; तस्माद्भीतः = तस्मात् + भीतः (द्-आदेशः); सुमहद्भयात् = सुमहत् + भयात् (द्-सन्धिः).

S
Sureśvara (Indra)
Y
Yayāti

FAQs

Sureśvara means “lord of the gods,” a common epithet for Indra, the king of the devas.

It highlights that Indra, despite his divine status, became fearful due to the formidable power or threat associated with King Yayāti.

The verse suggests that power and status do not guarantee freedom from fear; even exalted beings can be shaken when confronted with overwhelming force or consequence.