Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Glory of the Mother-and-Father Sacred Ford

Mātāpitṛ-tīrtha-māhātmya

यावज्जन्मसहस्रं तु पुनः श्वा चाभिजायते । पुत्रगेहेस्थितौ वृद्धौ माता च जनकस्तथा

yāvajjanmasahasraṃ tu punaḥ śvā cābhijāyate | putragehesthitau vṛddhau mātā ca janakastathā

Selama seribu kelahiran, dia lahir semula sebagai anjing berulang-ulang; dan demikian juga ibu serta bapa yang tua tetap menumpang di rumah anak itu.

यावत्as long as; up to
यावत्:
सम्बन्ध (Extent/limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (as long as/till)
जन्मसहस्रम्a thousand births
जन्मसहस्रम्:
कर्म (Karma/Object) (measure/extent)
TypeNoun
Rootजन्म-सहस्र (प्रातिपदिक; जन्मन् + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष ‘जन्मानां सहस्रम्’ (a thousand births) used with yāvat as measure
तुindeed/but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: but/indeed)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
श्वाa dog
श्वा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अभिजायतेis born (as)
अभिजायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + अभि (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
पुत्रगेहेस्थितौstaying in the son’s house (both)
पुत्रगेहेस्थितौ:
कर्ता (Karta/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootपुत्र-गेह-स्थित (प्रातिपदिक; पुत्र + गेह + स्थित)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), द्विवचन (Dual); बहुपद-तत्पुरुष ‘पुत्रस्य गेहे स्थितौ’ (located in the son’s house) विशेषण of ‘माता…जनकः’ (dual sense)
वृद्धौold (both)
वृद्धौ:
कर्ता (Karta/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), द्विवचन (Dual); विशेषण of the two (parents)
माताmother
माता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular) (one member of a dual coordination in sense)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
जनकःfather
जनकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular) (paired with ‘माता’ in sense)
तथाlikewise/so
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so/likewise)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Pitṛ-mātṛ-sevā (service to parents) is a binding dharma; contempt or neglect leads to degrading rebirths.

Application: Care for aging parents materially and emotionally; ensure dignity in their living arrangements; treat caregiving as worship rather than burden.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest gṛhastha home, an aged mother and father sit quietly in a corner, their faces lined with fatigue, while the son stands indifferent near a meal set for himself. In the shadowed background, faint spectral silhouettes of a dog’s future births loom, suggesting karmic consequence without overt horror.","primary_figures":["aged mother","aged father","son (gṛhastha)","subtle karmic apparitions (dog silhouettes)"],"setting":"interior of a traditional Indian household with low wooden cot, brass vessels, and a simple hearth; parents seated near the threshold as if socially displaced","lighting_mood":"lamp-lit with heavy shadows","color_palette":["smoky umber","lamp-gold","ash gray","deep maroon","muted indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a domestic dharma tableau—aged parents seated with subdued halos of sanctity, the son near a richly detailed banana-leaf meal; gold leaf highlights on brass vessels and doorway arch, rich reds/greens, ornate borders; faint symbolic dog forms in the background rendered as stylized motifs, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate household scene with delicate brushwork—elderly parents in soft shawls, son turned away; cool earthy palette, fine facial expressions of sorrow and indifference; a lyrical, symbolic mist outside the window forming dog silhouettes; minimal architecture, refined linework, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments—parents seated at left with dignified calm, son at right with averted gaze; warm red/yellow/green palette, stylized interior pillars; karmic dog-forms as decorative shadow motifs along the wall, temple-mural compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral allegory framed with lotus and tulasi borders—central household scene, parents as venerable figures; background filled with repeating symbolic motifs (small dog forms) like patterning; deep blues and gold accents, intricate floral border, devotional didactic tone reminiscent of katha textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant conch","night insects","heavy silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: यावत्+जन्मसहस्रम्→यावज्जन्मसहस्रं; श्वा+च+अभिजायते→श्वा चाभिजायते; पुत्र+गेहे+स्थितौ→पुत्रगेहेस्थितौ

FAQs

It links karmic consequence (rebirth into a lower state) with a social-ethical image of aging parents living dependently in a son’s household, underscoring accountability for one’s actions and duties.

Traditional readings may take it as either literal karmic consequence or as strong moral hyperbole meant to warn against serious wrongdoing; the text’s broader context typically clarifies which sense is intended.

It evokes the vulnerability of aged parents and the importance of dharma in household life—acting responsibly so that one’s family obligations and social order are not harmed by one’s conduct.