Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

त्रयोलोकास्तु तुष्यंति पितुः शुश्रूषणादिह । मातापित्रोस्तु यः पादौ नित्यमेव हि क्षालयेत्

trayolokāstu tuṣyaṃti pituḥ śuśrūṣaṇādiha | mātāpitrostu yaḥ pādau nityameva hi kṣālayet

Di dunia ini, tiga loka menjadi reda dan berkenan melalui khidmat penuh bakti kepada bapa. Sesungguhnya, sesiapa yang sentiasa membasuh kaki ibu dan bapa, amat menggembirakan hati kedua-duanya.

trayaḥthree
trayaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
lokāḥworlds
lokāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
tuindeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वय (but/indeed)
tuṣyantiare pleased
tuṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
pituḥof the father
pituḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th case), एकवचन (singular)
śuśrūṣaṇātfrom/through service
śuśrūṣaṇāt:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootśuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (5th case), एकवचन (singular); अपादान (ablative)
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), देश/काल (here/in this world)
mātā-pitroḥof mother and father
mātā-pitroḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; षष्ठी (6th case), द्विवचन (dual)
tuindeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular); सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
pādau(their) two feet
pādau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case), द्विवचन (dual)
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative), 'always'
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
hifor
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/निश्चये (for/indeed)
kṣālayetshould wash
kṣālayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣāl (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: Service to father pleases the three worlds; washing parents’ feet regularly is a powerful act of reverence.

Application: Adopt tangible acts of care: assist with bathing/cleanliness, offer water, massage feet, and seek blessings—turning routine caregiving into sacred practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the threshold of a home, a son kneels with a bronze basin, gently washing his parents’ feet as they sit on a low wooden seat, hands raised in blessing. Above them, the three worlds are symbolized: earth with a village silhouette, mid-sky with drifting clouds, and a luminous heaven with faint devas—suggesting cosmic satisfaction arising from simple humility.","primary_figures":["devoted son","mother","father","symbolic devas (faint)"],"setting":"home threshold/veranda with brass basin, water pot, clean cloth, and a small lamp","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["brass-gold","lotus pink","pearl white","twilight violet","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ceremonial pāda-prakṣālana at the home threshold; parents with gold leaf halos; ornate brass vessels; rich reds and greens; upper register showing symbolic trailokya with gold embellishment; traditional iconographic symmetry and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender, refined domestic ritual; delicate brushwork on water ripples in the basin; soft twilight palette; symbolic three-tier sky; expressive, gentle faces; minimal architecture with lyrical detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized basin and flowing water; parents seated with blessing mudrā; three-world symbolism in layered bands above; natural pigments with strong reds/yellows/greens and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central ritual scene framed by lotus borders; layered sky bands depicting the three worlds; deep blue background with gold highlights; intricate floral motifs and symmetrical arrangement, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["pouring water","soft temple bell","evening birds","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: trayolokāstu = trayaḥ lokāḥ tu; tuṣyaṃti → tuṣyanti; śuśrūṣaṇādiha = śuśrūṣaṇāt iha; mātāpitrostu = mātā-pitroḥ tu.

FAQs

It teaches that devoted service to one’s father and humble care for both parents—symbolized by washing their feet—brings great merit and universal auspiciousness, described as pleasing the “three worlds.”

“Three worlds” is a traditional expression for the whole cosmic order; the verse emphasizes that honoring parents aligns one’s conduct with dharma so strongly that it is said to please existence as a whole.

It highlights gratitude, humility, and consistent caregiving toward parents as a concrete daily practice of dharma—not merely a belief, but an embodied discipline of respect and service.