Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

प्रहरस्व महाभाग क्रीडायाः पुरतः स्थिताम् । मायां कृत्वा समानीता क्रीडया तव संनिधौ

praharasva mahābhāga krīḍāyāḥ purataḥ sthitām | māyāṃ kṛtvā samānītā krīḍayā tava saṃnidhau

Wahai yang mulia, panahlah dia yang berdiri di hadapan Krīḍā. Dengan māyā, Krīḍā telah membawanya ke hadiratmu dalam permainan ini.

प्रहरस्वstrike!
प्रहरस्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु; √हृ/√हर् ‘to strike’)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः
क्रीडायाःof play/sport
क्रीडायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: उपसर्गार्थक/अव्ययीभावार्थे ‘in front of/before’
स्थिताम्standing
स्थिताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘standing’
मायाम्illusion
मायाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving created
कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; ‘having made/created’
समानीताhas been brought
समानीता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘brought’ (finite sense with implied ‘asti’)
क्रीडयाby play/sport
क्रीडया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
संनिधौin (your) presence
संनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator/dialogue speaker in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Violence and coercion, especially when aided by deception (māyā), mark a fall from nobility despite honorific speech.

Application: Beware of rationalizing harm with flattering titles or group pressure; refuse actions that require deception or force.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense confrontation: a woman stands before a personified figure named Krīḍā, while shadowy illusion-threads coil around the scene like shimmering veils. A commanding voice urges an attack, and Kāma’s presence lingers as a subtle force, turning play into peril.","primary_figures":["Sukulā (implied)","Krīḍā (personified figure or named woman)","unnamed instigator (speaker)","Kāma (implied presence)"],"setting":"threshold of a pleasure-garden pavilion—half-lit corridors, flowering vines, and a stage-like courtyard where illusion can be ‘performed’","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky violet","silver","deep maroon","pale gold","night jasmine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic tableau with Sukulā in the foreground, Krīḍā near a decorated pavilion, and stylized māyā shown as gold-embossed swirling veils; intense expressions, ornate jewelry, rich maroons and greens, gold leaf highlighting the illusion motifs and architectural borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit garden with delicate vines and a pavilion; translucent washes depict māyā as gauzy ribbons; Sukulā poised yet threatened, Krīḍā slightly behind; refined faces, cool nocturnal palette, subtle tension in gesture and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic depiction of māyā as patterned bands around figures; Sukulā centered with expressive eyes, Krīḍā and the instigator in profile; flat decorative background, strong reds/yellows/greens with dark night accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornamental garden scene framed by floral borders; māyā rendered as repeating lotus-vine patterns encircling the figures; deep blues and gold, stylized pavilion, peacocks watching as silent witnesses, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp drum strokes","wind gust","anklet stop (sudden silence)","distant conch (ominous)"]}

Sandhi Resolution Notes: विशेष सन्धि नहीं; ‘पुरतः’ अव्यय. ‘समानीता’ क्त-रूपः (सम्+आ+नी).

K
Krīḍā
M
Māyā

FAQs

The verse addresses a “mahābhāga” (a noble/fortunate person) and commands him to strike a woman standing before Krīḍā; the exact identity depends on the surrounding narrative context of Adhyaya 57.

Māyā is described as the means by which the woman is “brought” into the addressee’s presence, implying deception, concealment, or a supernatural stratagem within the story.

The verse presents an action (violence/striking) enabled by illusion, raising questions—resolved only by broader context—about duty, justice, and whether the act is sanctioned as corrective or portrayed as morally problematic.