Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

वाक्यैः सुपुण्यैः परिपूजिता सा उवाच क्रीडा सुकलां विहस्य । मायानुगं विश्वविमोहनं सती प्रत्युत्तरं सत्यप्रमेयुक्तम्

vākyaiḥ supuṇyaiḥ paripūjitā sā uvāca krīḍā sukalāṃ vihasya | māyānugaṃ viśvavimohanaṃ satī pratyuttaraṃ satyaprameyuktam

Setelah dimuliakan dengan kata-kata yang sangat berpahala, dia berbicara kepada Sukalā sambil tersenyum dalam lila yang lembut. Kemudian wanita suci itu memberikan jawapan yang berpijak pada kebenaran, menanggapi pengikut māyā yang memperdaya seluruh alam.

वाक्यैःwith words
वाक्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
सुपुण्यैःvery meritorious
सुपुण्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; वाक्यैः इत्यस्य विशेषणम्; समासः—सु + पुण्य
परिपूजिताhonored
परिपूजिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि√पूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सा इत्यस्य विशेषणम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
क्रीडाKrīḍā
क्रीडा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद-सम्बोधनसदृश (नाम)
सुकलाम्O fair one (Sukalā)
सुकलाम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + कला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (सम्बोधन/उद्देश्य) संबोधनार्थे द्वितीया-प्रयोगः; समासः—सु + कला
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि√हस् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘हसित्वा’ अर्थे
मायानुगम्following illusion
मायानुगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + अनुग (कृदन्त-प्रातिपदिक, अनु√गम्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रत्युत्तरम् इत्यस्य विशेषणम्; समासः—मायाम् अनुगच्छति इति (उपपद-तत्पुरुष)
विश्वविमोहनम्deluding the world
विश्वविमोहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + विमोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रत्युत्तरम् इत्यस्य विशेषणम्; समासः—विश्वस्य विमोहनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
सतीthe virtuous woman/Satī
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद (सा)
प्रत्युत्तरम्reply
प्रत्युत्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति (उपसर्ग) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सत्यप्रमेयुक्तम्connected with true proof/true measure
सत्यप्रमेयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + प्रमेय (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रत्युत्तरम् इत्यस्य विशेषणम्; समासः—सत्यप्रमेयेण युक्तम् (तृतीया-तत्पुरुष)

A virtuous woman (sati) speaking in reply (specific identity not stated in the given verse).

Concept: Truthful discernment can meet illusion without fear; a sādhvī’s satya is both shield and offering.

Application: Respond to manipulation with calm clarity: keep speech truthful, avoid reactive anger, and let gentle composure expose illusion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"The virtuous woman, honored by auspicious words, smiles softly—neither mocking nor fearful—as she answers with truth that cuts through illusion. Before her stands the visitor who embodies māyā’s bewildering charm; yet the room feels anchored, as if truth itself has weight and fragrance.","primary_figures":["Pativratā woman (sādhvī)","Bhū-devī in Satī-form (as māyā-anugā, world-bewildering visitor)"],"setting":"household interior with a low seat for guests, water vessel for hospitality, lamp, and subtle Vaishnava symbols (conch/lotus patterns) on textiles","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft gold","earth umber","lotus red","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pativratā seated with serene smile, right hand in gentle explanatory gesture, visitor in Satī-form adorned yet slightly enigmatic, gold leaf emphasizing the aura of satya around the pativratā, rich reds/greens, ornate textile patterns with conch-lotus motifs, traditional iconographic symmetry and jeweled detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversational scene, delicate brushwork capturing a subtle smile, visitor’s expression ambiguous and alluring, cool palette with warm highlights, refined interior architecture, lyrical naturalism emphasizing psychological nuance—truth meeting illusion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive large eyes, pativratā’s calm face contrasted with visitor’s ornate presence, warm yellow background with green-red accents, temple-wall aesthetic conveying moral clarity and composure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue vignette framed by dense floral borders, lotus motifs and stylized vines, deep blue ground with gold and red detailing, symbolic conch/discus patterns in the border to suggest Vaishnava protection, emphasis on decorative rhythm and serene central figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft anklet chime","lamp flame","quiet breath pauses","distant birds","gentle bell"]}

Sandhi Resolution Notes: vākyaiḥ supuṇyaiḥ (विशेषण-विशेष्य). satyaprameyuktam = सत्यप्रमेयुक्तम् (समास).

FAQs

The verse explicitly says “she” (सा) and describes her as “satī” (a virtuous/chaste woman). The precise identity is not contained in this single shloka and must be confirmed from the surrounding narrative of Adhyaya 57.

It characterizes māyā as something that can be “followed” (māyānuga) and as a force that “bewilders the world” (viśva-vimohana), implying that discernment and truth are needed to answer it.

Even when confronted by deception or delusion, one should respond calmly and clearly with an answer grounded in truth (satya), rather than reacting with anger or confusion.