Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Account of Sukalā (within the Vena Episode): Truth-Power and the Testing of a Devoted Wife

अंभो यथा पद्मदले गतं वै प्रयाति मुक्ताफलकस्य कीर्तिम् । तद्वत्स्वभावः परिसत्ययुक्तो जज्ञे च तस्यास्तु पतिव्रतायाः

aṃbho yathā padmadale gataṃ vai prayāti muktāphalakasya kīrtim | tadvatsvabhāvaḥ parisatyayukto jajñe ca tasyāstu pativratāyāḥ

Seperti air yang bertakung di kelopak teratai memperoleh kemasyhuran kilau mutiara, demikianlah pada isteri yang pativrata itu lahir tabiat yang dipenuhi kebenaran yang sempurna.

अम्भःwater
अम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular neuter
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक/तुलनार्थक (comparative particle)
पद्मदलेon/in the lotus-petal
पद्मदले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular neuter; षष्ठी-तत्पुरुष (padmasya dalaṃ)
गतम्gone/entered
गतम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with अम्भः
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (emphatic particle)
प्रयातिattains/goes to
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative 3rd sg
मुक्ताफलकस्यof the pearl-fruit (pearl)
मुक्ताफलकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुक्ता + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular neuter; षष्ठी-तत्पुरुष (muktāyāḥ phalam)
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular feminine
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; तुलनार्थक (in the same way)
स्वभावःnature/character
स्वभावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular masculine
परिसत्ययुक्तःendowed with perfect truth
परिसत्ययुक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + सत्य + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular masculine; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयभाव: ‘परिसत्येन युक्तः’ (endowed with perfect truth)
जज्ञेwas born/arose
जज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd sg (middle/ātmanepada usage)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular feminine (pronoun)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/benedictive-imperative sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; imperative/benedictive 3rd sg ‘let it be’
पतिव्रतायाःof the devoted wife (pativratā)
पतिव्रतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular feminine; षष्ठी-तत्पुरुष (patiṃ prati vratā)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Satya (truthfulness) in a pativratā becomes naturally radiant—like water on lotus becoming pearl-like in fame and brilliance.

Application: Cultivate truthfulness in speech and intention; let truth be ‘unsticking’ like water on lotus—do not let the mind cling to deceit, resentment, or self-justifying narratives.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, poetic tableau: a lotus leaf holds a bead of water that gleams like a pearl, reflecting the sky. In the background, the pativratā stands serene, her aura subtly luminous, suggesting that truthfulness has crystallized into visible radiance.","primary_figures":["pativratā (devoted wife)","symbolic lotus leaf with water drop (pearl-like)"],"setting":"still pond with blooming lotuses; soft breeze; minimal human architecture to keep the metaphor central","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","jade green","pearl white","sky blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a large lotus leaf foreground with a pearl-like water droplet rendered with bright highlights, gold leaf accents on the droplet and lotus veins; the pativratā behind with a gentle gold aura, rich reds and greens, ornate floral border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical pond scene with delicate lotus clusters, a magnified water bead on a leaf, cool blues and greens, fine gradations and refined facial serenity for the woman, poetic negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lotus pond with bold outlines, the droplet depicted as a bright white orb, the woman in calm frontal stance, warm ochres and greens, temple-wall narrative symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond filled with repeating lotus motifs, central oversized lotus leaf with pearl-like droplet, ornate floral borders, deep blue water with gold highlights, devotional symmetry emphasizing purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft tanpura drone","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: अंभो→अम्भः; तद्वत्स्वभावः→तद्वत् + स्वभावः; परिसत्ययुक्तो→परिसत्ययुक्तः (visarga before voiced consonant); तस्यास्तु→तस्याः + अस्तु.

FAQs

It praises the innate virtue of a pativratā (devoted wife), highlighting that perfect truthfulness (satya) naturally arises in such a person.

The simile conveys purity and radiant excellence: water on a lotus leaf remains unstained and gleaming, symbolizing how virtue—especially truthfulness—shines in one established in dharma.

Cultivating satya (truthfulness) and integrity makes one’s character luminous and respected, just as the lotus-water image suggests an unstained, elevated quality.