Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

कस्मादहं त्वया नाथ अधुना संस्मृतो विभो । आदेशो दीयतां मेद्य सर्वभावेन मानद

kasmādahaṃ tvayā nātha adhunā saṃsmṛto vibho | ādeśo dīyatāṃ medya sarvabhāvena mānada

Wahai Natha, wahai Yang meliputi segala, mengapakah aku diingati olehmu pada saat ini? Kurniakanlah perintahmu kepadaku pada hari ini, wahai pemberi kemuliaan, dengan segenap kehendakmu.

कस्मात्why / from what reason
कस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / पुल्लिङ्ग-प्रयोगेऽपि (interrogative), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक (interrogative) — 'from what cause/why'
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument) / कर्तृ-निर्देश (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
नाथO lord
नाथ:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
अधुनाnow
अधुना:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संस्मृतःremembered
संस्मृतः:
क्रिया (Kriyā/predicative verbal idea)
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used predicatively (passive sense): पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) — 'remembered'
विभोO mighty one
विभो:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
आदेशःan आदेश / command
आदेशः:
कर्ता (Kartā/Subject) (of passive/impersonal imperative 'be given')
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु) (passive stem दीय)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular) — 'let it be given'
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular) (enclitic form)
द्यtoday / now
द्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) — 'today/now' (context-dependent)
सर्वभावेनwith whole-heartedness
सर्वभावेन:
करण (Karaṇa/Instrument) (manner: 'with all one’s being')
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'सर्वः भावः' / 'सर्वभावः' (whole being); तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); भाववाचक (abstract)
मानदO giver of honor
मानद:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); 'मानं ददाति' इति (giver of honor)

Unspecified devotee/supplicant addressing a supreme Lord (context not provided in the excerpt)

Concept: When the Lord (or higher authority) remembers you, respond with humility and willingness to serve; grace is meant to be converted into obedient action.

Application: In moments of opportunity or ‘calling,’ ask: ‘What is my duty now?’ and act with full sincerity rather than bargaining for outcomes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant supplicant stands with palms joined, head slightly bowed, eyes lifted in awe toward a majestic, all-pervading presence implied by light rather than form. The moment is intimate: a question born of humility—‘Why have you remembered me now?’—and a readiness to receive command.","primary_figures":["Supplicant (Kāmadeva or a divine attendant, contextually)","Indra or a supreme Lord (implied presence)"],"setting":"Celestial corridor or audience threshold with luminous mist, lotus motifs, and a sense of unseen divinity","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-gold","soft saffron","pale sky blue","rose quartz","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: supplicant with folded hands before a radiant throne-space, the ‘Lord’ suggested by a gold-leaf aura and symbolic emblems, ornate borders, rich textiles, embossed gold highlights emphasizing grace and command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet devotional exchange in a delicate pavilion, soft washes of light, refined facial expression of humility, minimalistic yet lyrical background clouds, subtle floral detailing on garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central figure in añjali, large expressive eyes, the superior presence indicated by a stylized haloed silhouette or emblematic aura, bold outlines, warm natural pigments, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional posture framed by lotus borders, deep blue field with gold aura, symmetrical floral patterns, the ‘remembering’ depicted as a beam of light descending, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence","single bell strike","soft conch (distant)","gentle wind through garlands"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मादहं = कस्मात् अहम्; (पाठे) मेद्य = मे द्य (अव्यय 'द्य' सह); अन्यथा 'मेद्य' इति रूपं संदिग्धम्

FAQs

The verse addresses a supreme Lord as the 'Master' (nātha) and the 'all-pervading/mighty one' (vibhu). The specific deity is not named in the given excerpt, so identification depends on the surrounding narrative.

It models devotional humility and readiness to serve: the speaker asks why the Lord has remembered them and requests a direct command, expressing wholehearted willingness (sarvabhāvena) to follow.

When called upon, one should respond with humility, clarity, and wholehearted commitment—seeking guidance and acting in alignment with a higher duty rather than personal impulse.