Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

यस्त्वां त्यक्त्वा गतः पापी साध्व्याचारसमन्विताम् । किं वा स ते गतो बाले तत्र जीवति वै मृतः

yastvāṃ tyaktvā gataḥ pāpī sādhvyācārasamanvitām | kiṃ vā sa te gato bāle tatra jīvati vai mṛtaḥ

Lelaki berdosa yang meninggalkanmu, sedangkan engkau berpegang pada adab seorang wanita suci—wahai gadis, ke manakah dia pergi? Di sana dia masih hidup atau benar-benar telah mati?

yaḥhe who
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्) (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव/gerund)
gataḥhas gone
gataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, कर्तरि), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pāpīsinful/wicked
pāpī:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
sādhvī-ācāra-samanvitāmendowed with the conduct of a virtuous woman
sādhvī-ācāra-samanvitām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhvī (प्रातिपदिक) + ācāra (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (साध्व्याः आचारः; तेन समन्विता); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (tvām)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
or/indeed
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle: or/indeed)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
gataḥgone
gataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, कर्तरि), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bāleO girl
bāle:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
jīvatiis alive/lives
jīvati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jīv (जीव्) (धातu)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
mṛtaḥdead
mṛtaḥ:
Kriya (State predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛ (मृ) (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, कर्तरि), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “dead” (as predicate adjective)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: Adharma (sinful abandonment) brings instability and fear; the virtuous are not to be forsaken.

Application: Do not betray trust or abandon dependents; choose companions by character; when wronged, seek dharmic counsel rather than self-harm.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful young woman stands at the threshold of a modest hermitage-home, her eyes searching the road that disappears into a dusty forest path. An elder counselor, stern yet compassionate, gestures toward the empty horizon, questioning the fate of the man who abandoned her, while the air feels heavy with foreboding.","primary_figures":["virtuous young woman (sādhvī)","elder counselor/sage-like figure","absent husband as a distant silhouette (optional)"],"setting":"forest-edge hermitage courtyard with a small tulasi platform and a fading footpath leading away","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","ash gray","lotus pink","deep indigo","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a virtuous young woman in silk with restrained ornaments stands beside a tulasi-brindavana, an elder counselor pointing toward a departing path; gold leaf halo accents on the counselor and subtle gold highlights on the tulasi altar, rich maroon and emerald borders, gem-studded jewelry rendered in traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate-faced heroine in soft pink and saffron, an elderly advisor in white, set in a lyrical forest hermitage with a winding path; cool greens and blues, fine linework, expressive eyes, distant hills and a tiny departing figure on the horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the sādhvī with large stylized eyes and minimal ornaments, elder figure in ochre garments; tulasi pedestal prominent; warm red-yellow-green palette with rhythmic foliage patterns and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sādhvī near a tulasi shrine framed by intricate floral borders; peacocks perched on vines, lotus motifs around the margins; deep blue background with gold detailing, narrative vignette of a departing figure in a small corner panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","distant wind","rustling leaves","brief silence between questions"]}

Sandhi Resolution Notes: yastvāṃ = yaḥ + tvām; sādhvyācārasamanvitām = sādhvī-ācāra-samanvitām.

FAQs

It condemns the wrongdoing of abandoning a virtuous woman and frames it as sinful behavior, while expressing concern about the man’s fate.

It indicates she is “endowed with sādhvī conduct,” i.e., characterized by chastity, virtue, and proper ethical behavior.

It heightens the dramatic and moral tone of the dialogue—his abandonment is treated as a grave act, prompting urgent inquiry into his whereabouts and condition.