Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

अहं हि भूषिता भद्रे तयैव पतिकाम्यया । तयाहं भूषिता देवि मानस्नानैश्च भोजनैः

ahaṃ hi bhūṣitā bhadre tayaiva patikāmyayā | tayāhaṃ bhūṣitā devi mānasnānaiśca bhojanaiḥ

Wahai yang lemah lembut, sesungguhnya aku telah dimuliakan olehnya—oleh wanita yang merindui suaminya itu. Wahai Dewi, dia memuliakanku dengan penyucian batin dan dengan persembahan makanan.

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उत्तम-पुरुष-सर्वनाम
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
bhūṣitāadorned/honored
bhūṣitā:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhūṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhadreO good lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन
tayāby her
tayā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypePronoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
pati-kāmyayāwith desire for a husband
pati-kāmyayā:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + kāmyā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पतिं कामयते इति/पतिविषयक-कामना); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
tayāby her
tayā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypePronoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhūṣitāadorned/honored
bhūṣitā:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhūṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deviO देवी
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन
māna-snānaiḥwith respectful baths/ablutions
māna-snānaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक) + snāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मानस्नान = मानरूपं स्नानम्/मानपूर्वक-स्नानम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhojanaiḥwith meals/food offerings
bhojanaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: True honoring includes inner purification (mānasa-snānā) alongside external offerings; intention sanctifies action.

Application: Before serving others, cleanse the mind—drop resentment, pride, and distraction; make service an inner offering, not mere social performance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The guest—now subtly radiant—acknowledges that he has been truly honored, not only by food and ornaments but by the woman’s ‘mental bath’: a luminous stream of light seems to flow from her calm forehead into the space, as if the mind itself has become a sacred river. The wife stands composed, eyes half-closed in inward prayer, while offerings rest neatly before her.","primary_figures":["radiant guest (mendicant/disguised, possibly divine)","devoted wife (pativratā)"],"setting":"quiet household shrine-courtyard, offerings arranged, water vessel, faint tulasi planter suggested in background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","moon-white","gold leaf","lotus pink","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the guest with a subtle golden aura receiving offerings; the wife in serene inward prayer, with gold leaf rays symbolizing mānasa-snānā flowing like a luminous river; ornate jewelry and vessels, rich crimson-green background, temple-like framing within a domestic setting.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic visualization of inner purification—soft translucent stream of light from the wife’s brow, delicate courtyard details, refined faces; cool twilight palette with sapphire and violet, minimal yet expressive symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconographic depiction of mānasa-snānā as stylized white-gold wave motifs around the figures; bold outlines, warm red-yellow-green base with sapphire accents, large expressive eyes conveying inwardness and wonder.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional mandala composition—offerings arranged symmetrically, lotus borders, peacocks and floral vines; the inner-purity stream rendered as gold-white swirling patterns against deep blue, suggesting the mind as a sacred river."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch shell","gentle bell","silence between lines","faint flowing-water drone (symbolic)"]}

Sandhi Resolution Notes: तयैव = तया + एव; तयाहं = तया + अहम्; मानस्नानैश्च = मानस्नानैः + च।

FAQs

It points to inner purification—cleansing the mind through sincerity, right intention, and devotional or ethical discipline—treated here as a meaningful form of honoring the divine.

It pairs internal purity (mental bathing) with an outward act (food/offerings), suggesting that authentic devotion is both inwardly sincere and expressed through tangible service.

It suggests a dharmic frame where personal intention (such as marital longing) can be aligned with reverence and disciplined conduct, turning desire into a motive for virtuous action rather than mere craving.