Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

समुद्धरस्व पुण्यैस्त्वं महच्छ्रेयो भविष्यति । एवमुक्ता वरा नारी सुदेवा चारुमंगला

samuddharasva puṇyaistvaṃ mahacchreyo bhaviṣyati | evamuktā varā nārī sudevā cārumaṃgalā

“Angkatlah dirimu dengan amalan kebajikan; kesejahteraan besar dan kebaikan tertinggi akan datang kepadamu.” Setelah demikian diucapkan, wanita utama itu—Sudevā, yang indah lagi membawa keberkatan—pun hadir.

समुद्धरस्वrescue (yourself do rescue)
समुद्धरस्व:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + √हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; आज्ञार्थ
पुण्यैःby merits
पुण्यैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सर्वनाम
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण श्रेयः इति
श्रेयःwelfare / highest good
श्रेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उक्ताhaving been spoken / addressed
उक्ता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
वराexcellent
वरा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण नारी इति
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुदेवाSudevā
सुदेवा:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसुदेवा (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
चारुमंगलाlovely and auspicious
चारुमंगला:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु + मङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (चारु मङ्गला = having lovely auspiciousness)

Unspecified in the provided single-verse excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Self-uplift through puṇya: deliberate meritorious action leads to ‘mahat-śreyas’ (great welfare, highest good).

Application: Choose one concrete puṇya daily—feeding, charity, truthfulness, temple service, or a small vow—aimed at inner reform rather than mere social credit.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant, auspicious woman—Sudevā—stands poised and compassionate, her hand raised in gentle instruction, as the distressed listener steadies themselves. The air feels cleansed, as if the very words ‘puṇya’ and ‘śreyas’ take visible form as soft light around her.","primary_figures":["Sudevā (auspicious woman)","The addressed person (listener/recipient of counsel)"],"setting":"A quiet palace veranda or hermitage threshold with flowering vines, a small altar lamp, and a path leading outward—symbolizing the way of merit.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","warm gold","ivory white","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sudevā as an auspicious noble lady with a gold leaf halo, holding a small lotus and gesturing blessing-instruction; ornate jewelry and silk sari in rich reds and greens; background with a small lamp and stylized creepers; thick gold borders and embossed floral motifs emphasizing ‘śreyas’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, serene counseling scene on a veranda; Sudevā’s refined face and soft hand gesture; pale dawn sky, flowering vines, subtle textile patterns; gentle naturalism conveying moral uplift.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sudevā with characteristic large eyes and bold outlines, standing near a small lamp and lotus motifs; warm red-yellow-green pigments; the listener shown in humble posture; a calm, didactic temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sudevā framed by lotus garlands and intricate floral borders; symbolic conch-disc motifs woven into the border to hint Vaishnava śreyas; deep blue backdrop with gold highlights; peacocks in the margins as auspicious witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle tanpura drone","morning birds","lamp crackle","quiet breathing"]}

Sandhi Resolution Notes: पदच्छेदः: समुद्धरस्व | पुण्यैः | त्वम् | महत् | श्रेयः | भविष्यति । एवम् | उक्ता | वरा | नारी | सुदेवा | चारुमंगला । (महच्छ्रेयो = महत् + श्रेयः; पुण्यैस्त्वं = पुण्यैः + त्वम्.)

S
Sudevā

FAQs

It teaches self-uplift through puṇya (meritorious, dharmic actions), promising mahat-śreyas—great welfare and the highest good—as the result.

Sudevā is named as a ‘varā nārī’ (excellent woman) and ‘cāru-maṅgalā’ (lovely and auspicious). The verse signals her importance in the surrounding narrative, though her full role requires nearby verses for context.

It reflects a common Purāṇic ethic: spiritual and worldly uplift is grounded in dharmic conduct and accumulation of puṇya, framed as a practical instruction (upadeśa) rather than abstract philosophy.