Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

अनेनापि न मे कार्यं दुष्टपुत्रेण सांप्रतम् । औषधीं पृच्छते सा तु गर्भपातस्य सर्वतः

anenāpi na me kāryaṃ duṣṭaputreṇa sāṃpratam | auṣadhīṃ pṛcchate sā tu garbhapātasya sarvataḥ

Kini aku tiada urusan dengannya—dengan anak yang jahat itu. Maka dia bertanya ke serata tempat tentang herba ubatan untuk menggugurkan kandungan.

अनेनwith this (one)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
Formनिपातः (also/even)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेधः (negation)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
कार्यम्need, purpose, concern
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
दुष्ट-पुत्रेणwith the wicked son
दुष्ट-पुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टः पुत्रः)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb: now/at present)
औषधीम्a herb/medicine
औषधीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऔषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पृच्छतेshe asks
पृच्छते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formनिपातः (contrastive particle)
गर्भ-पातस्यof causing miscarriage
गर्भ-पातस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (गर्भस्य पातः = miscarriage/abortion)
सर्वतःin every way
सर्वतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय; सर्व + तस्)
Formअव्ययम् (adverb: from every side/in every way)

Unspecified (context-dependent narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa; exact speaker cannot be confirmed from the single verse alone)

Concept: Condemning an unborn being as 'wicked' and seeking miscarriage as a solution illustrates how fear can rationalize violence; dharma requires restraint and recourse to righteous means.

Application: Do not let labels ('evil', 'hopeless') justify unethical action; seek compassionate, lawful, and spiritually grounded solutions.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a bustling herb-market and forest edge, the mother figure questions healers and gatherers, her eyes sharp with desperation. Bundles of roots and leaves hang like talismans; yet a shadow follows her, suggesting that the act sought is not healing but rupture of dharma.","primary_figures":["the mother figure (Padmāvatī or unnamed)","herb-gatherers","village healer/vaidya"],"setting":"forest fringe and marketplace with baskets of herbs, mortar and pestle, scrolls of remedies","lighting_mood":"forest dappled with uneasy overcast","color_palette":["leaf green","earth brown","charcoal gray","saffron cloth","pale turmeric yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly ornamented yet distressed queen questioning a vaidya; gold leaf on jewelry and borders; heaps of herbs rendered in stylized clusters; dramatic contrast between auspicious gold and ominous dark aura near the womb; temple-like framing with carved pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed herb market with delicate brushwork; subtle expressions—tight lips, furrowed brow; Himalayan-like forest backdrop; muted greens and browns with refined textile patterns; narrative clarity without excess ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of herb bundles, stylized healer holding a palm-leaf manuscript; the mother figure in strong profile; flat pigments and ornamental border; symbolic dark cloud motif near the abdomen indicating intent of 'garbha-pāta'.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: floral border of medicinal leaves and lotuses; central scene of questioning a healer; deep blue background with gold highlights; intricate patterns on baskets; devotional aesthetic contrasted with morally tense narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["market murmur","rustling leaves","mortar grinding","sharp drum strokes","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अनेनापि = अनेन + अपि; दुष्टपुत्रेण = दुष्ट-पुत्रेण; गर्भपातस्य = गर्भ-पातस्य।

FAQs

The speaker rejects any association with a “wicked son,” and reports that a woman is searching everywhere for an herb intended to cause a miscarriage.

No. The verse narrates actions and attitudes in a tense moral context; it does not present a prescriptive endorsement, and the tone suggests disapproval or alarm.

It highlights the destructive consequences of immoral conduct within family life—alienation from kin and the escalation of harmful decisions—serving as a cautionary reflection on dharma and responsibility.