Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

सुस्वरं रुदितं कृत्वा मम जन्म त्वया हृतम् । पश्य मे बलमत्रैव शापं दास्ये सुदारुणम्

susvaraṃ ruditaṃ kṛtvā mama janma tvayā hṛtam | paśya me balamatraiva śāpaṃ dāsye sudāruṇam

Dengan membuatku menangis nyaring, engkau telah merampas hak kelahiranku. Kini lihatlah kesaktianku di sini—aku akan melafazkan sumpahan yang amat dahsyat.

susvaramin a sweet/loud tone
susvaram:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootsu-svara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (su + svara)
ruditamweeping; crying
ruditam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Root√rud (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'weeping/crying' as verbal noun
kṛtvāhaving done; having made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु)
Formकृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
janmabirth; life
janma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
hṛtamtaken away; stolen
hṛtam:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (Result state)
TypeAdjective
Root√hṛ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
paśyasee; behold
paśya:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
memy; for me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति (6th/4th), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
balampower; strength
balam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
atrahere
atra:
Deśa (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
evaindeed; right
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
śāpama curse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
dāsyeI will give
dāsye:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sudāruṇamvery dreadful
sudāruṇam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (su + dāruṇa)

Unspecified (a wronged person threatening to curse the addressed party)

Concept: Speech is power: a śāpa born from violated dharma can become a karmic instrument; therefore one must fear the consequences of harming the innocent and also fear one’s own uncontrolled wrath.

Application: Treat others’ dignity as inviolable; avoid actions that provoke irreversible consequences; cultivate forgiveness practices (japa, vrata, seva) before speaking in anger.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman’s cry rises like a mantra of pain, transforming into a thunderous vow; her posture straightens as if inner śakti ignites. The accused stands frozen, while the space around them seems to darken, anticipating the ‘sudāruṇa śāpa’.","primary_figures":["Wronged person (woman)","Accused man","Invisible personified Vāk-śakti (symbolic aura)"],"setting":"A liminal space—courtyard or hermitage edge—where human conflict touches ritual power; dust swirls, and a faint yantra-like pattern appears beneath her feet.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm violet","blood red","charcoal","electric gold","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic śāpa-moment—woman with fierce eyes and uplifted hand, aura rendered with gold-leaf flames; the man in subdued tones; ornate frame with gold embossing, temple-like pillars, jewel highlights emphasizing the potency of speech and dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense tableau with lyrical yet ominous atmosphere—darkening sky wash, delicate lines showing trembling lips and tear tracks; subtle symbolic motifs like swirling dust and a faint geometric mandala underfoot.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: high-contrast expression—large eyes, bold outlines; red/yellow/green pigments with black storm-cloud bands; stylized energy curls around the speaker’s mouth to depict vāk-śakti; the accused rendered smaller to show moral diminishment.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical curse-energy as lotus petals turning into sharp flame-like motifs; deep blue ground with gold filigree; central figure framed by ornate border, peacocks startled, emphasizing cosmic disturbance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden conch blast","thunder rumble (soft)","wind gust","bells struck once"]}

Sandhi Resolution Notes: atraiva = atra + eva (a+e→ai).

FAQs

The speaker expresses intense grief and indignation, escalating into anger and the resolve to issue a severe curse as retribution.

It reflects the common Purāṇic motif where moral injury or injustice triggers a śāpa, portraying speech as a potent force with karmic consequences.

It highlights how wrongdoing provokes reactive harm, and implicitly warns that uncontrolled anger and punitive speech can intensify conflict and karmic fallout.