Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

समालोक्य वनं पुण्यं सर्वत्र कुसुमाकुलम् । चापल्येन प्रभावेण स्त्रीभावेन च लीलया

samālokya vanaṃ puṇyaṃ sarvatra kusumākulam | cāpalyena prabhāveṇa strībhāvena ca līlayā

Setelah memandang rimba suci yang di mana-mana sarat dengan bunga, dia bergerak dengan gelisah manja dalam permainan, dengan sinar pengaruh yang cemerlang, dan dengan lila menurut rasa kewanitaan, seolah-olah bersenda gurau.

समालोक्यhaving looked at
समालोक्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootलोक् (धातु) + सम्-आ (उपसर्ग) → समालोक्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); indeclinable verbal form meaning ‘having looked’; Absolutive (ktvā)
वनम्forest
वनम्:
कर्म (Object/कर्म) (समालोक्य)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular
पुण्यम्holy/auspicious
पुण्यम्:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular (agreeing with वनम्)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक; indeclinable adverb (everywhere)
कुसुम-आकुलम्filled with flowers
कुसुम-आकुलम्:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुसुम (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (कुसुमैः आकुलम् / कुसुम-समाकुलम्); Neuter, Accusative (2nd), Singular (agreeing with वनम्)
चापल्येनby fickleness/playfulness
चापल्येन:
करण (Instrument/करण) (हेतु/भाव-निमित्त)
TypeNoun
Rootचापल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Neuter, Instrumental (3rd), Singular
प्रभावेणby (her) influence/splendor
प्रभावेण:
करण (Instrument/करण) (हेतु/भाव-निमित्त)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental (3rd), Singular
स्त्रीभावेनby womanly nature
स्त्रीभावेन:
करण (Instrument/करण) (हेतु/भाव-निमित्त)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रियाः भावः); Masculine, Instrumental (3rd), Singular
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात; conjunction (and)
लीलयाby play/sport
लीलया:
करण (Instrument/करण) (हेतु/भाव-निमित्त)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental (3rd), Singular

Narrator (contextual description within the Bhūmi-khaṇḍa narrative; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Even playful movement within a holy place should be tempered by awareness; sacred environments invite inner refinement alongside joy.

Application: When in temples/nature sanctuaries, keep a ‘līlā-with-reverence’ attitude: enjoy beauty without heedlessness; practice mindful steps, speech, and gaze.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The holy forest is thick with blossoms, as if every branch is offering a garland; the princess moves with bright, playful restlessness, her radiance catching on petals and leaves. The scene balances youthful līlā with the hush of sanctity, like laughter softened inside a shrine of trees.","primary_figures":["Vidarbha princess","female companions (sakhīs)","flowering trees and creepers"],"setting":"A puṇya-vana carpeted with flowers, arching creepers, and pollen-lit air; winding footpaths and a glimpse of the pond beyond.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","jasmine white","spring green","coral pink","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the princess in ornate attire amid a blossom-crowded sacred grove, petals rendered as jeweled dots; gold leaf on jewelry and select blossoms, rich reds/greens, decorative floral border, poised gestures conveying playful movement within sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical grove overflowing with blossoms, delicate figures in motion with refined expressions; cool moonlit palette, soft shadows, petals drifting like snow, intimate naturalism and gentle narrative charm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures and stylized floral masses, rhythmic patterns of blossoms filling the space; warm pigments with contrasting dark background, temple-wall aesthetic emphasizing auspicious abundance and graceful movement.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral tapestry with the princess and sakhis arranged in symmetrical procession; lotus and creeper borders, deep blue ground with gold and white blossoms, textile-like intricacy suggesting a sacred garden festival mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["petals falling (soft)","night insects","distant owl (very faint)","anklets","wind through blossoms"]}

Sandhi Resolution Notes: सम् + आ + लोक्य → समालोक्य; कुसुम + आकुलम् → कुसुमाकुलम्

FAQs

It depicts a sacred forest overflowing with blossoms, and a feminine figure moving through it in a playful, sportive manner (līlā), marked by charm and radiant presence.

Not explicitly. It functions primarily as poetic scene-setting—evoking sanctity (puṇya) and beauty—often used in Purāṇic narrative to frame subsequent spiritual events or encounters.

Prabhāva commonly signals extraordinary splendor or potency, while līlā conveys divine or semi-divine play—actions that appear effortless and graceful, frequently used to describe sacred beings or transformative episodes in holy places.