Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 56

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

यस्माच्छूकररूपेण मामेवं परिचालयेः । तस्माद्व्रज महापाप पापयोनिं तु शौकरीम्

yasmācchūkararūpeṇa māmevaṃ paricālayeḥ | tasmādvraja mahāpāpa pāpayoniṃ tu śaukarīm

“Oleh sebab dalam rupa babi hutan engkau telah menggangguku demikian, maka pergilah, wahai pendosa besar—masuklah ke rahim yang berdosa, yakni kelahiran sebagai induk babi.”

यस्मात्because (from the fact) that
यस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
शूकररूपेणin/with the form of a boar
शूकररूपेण:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootśūkara (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शूकरस्य रूपम्)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
परिचालयेःyou harassed/tormented
परिचालयेः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√cal (चल्)
Formलङ् (imperfect), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; सर्वनाम
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महापापO great sinner
महापाप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (महत् पापम्/महापापः)
पापयोनिम्to a sinful womb/birth
पापयोनिम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य योनिः)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/but)
शौकरीम्porcine, of a sow
शौकरीम्:
Karma (Qualifier of pāpayonim/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootśaukarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (शूकरसम्बन्धिनी)

Unspecified (a speaker pronouncing a curse in narrative dialogue; exact identification not provided in the input)

Concept: Karma is precise: harassment done in a boar-form results in rebirth into a sow’s womb; actions shape future embodiment.

Application: Avoid cruelty and harassment, especially toward the vulnerable; understand that repeated harmful patterns can harden into future suffering and degraded circumstances.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sage pronounces a thunderous curse, and the air ripples as the offender’s form seems to sink into shadow, foreshadowing a fall into a ‘sinful womb.’ A spectral vision appears: a dark, earthy underworld-like passage leading to a sow’s silhouette, symbolizing the karmic destination.","primary_figures":["cursing sage","cursed offender (gandharva/shape-shifter)","symbolic sow (visionary omen)"],"setting":"liminal sacred space—āśrama boundary with storm-dark sky and a glowing ritual fire, opening into a visionary karmic corridor","lighting_mood":"storm-lit with lightning flashes and fire-glow","color_palette":["charcoal black","blood red","mud brown","electric white","dull bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sage in commanding stance with gold leaf aura and raised hand; the cursed figure collapsing backward into a darkened vignette; a secondary panel-like vision of a sow’s womb symbolized by earthy tones; ornate borders, rich reds, and gold leaf emphasizing the irrevocability of the curse.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a dramatic yet refined depiction of the curse as a wave of energy; subtle lightning in a gray-blue sky; the offender’s face turning pale; a symbolic sow silhouette in a distant, earthy-toned inset scene; delicate brushwork and controlled terror.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, lightning motifs, the sage’s eyes enlarged with fierce clarity; the cursed one rendered in darker pigments; the sow-vision stylized as an emblem of yoni-gati; red-yellow-black dominance for wrath and consequence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central curse scene framed by dense floral borders; the karmic descent shown through a patterned, spiraling pathway motif leading to a sow emblem; deep blues and gold contrasted with earthy browns, turning the moral lesson into symbolic tapestry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","conch shell blast","fire roar","sudden silence after the curse"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्माच्छूकररूपेण = यस्मात् + शूकररूपेण (त् + श् → च्छ्); मामेवं = माम् + एवम्; तस्माद्व्रज = तस्मात् + व्रज (त् + व् → द्व्)

FAQs

It highlights karmic retribution: wrongdoing (harassment and deception) leads to a degrading rebirth, framed here as a curse into a sow’s womb.

It indicates the offender used an animal disguise or incarnation-like guise to commit harm; the punishment mirrors the act by assigning an animal birth (a sow’s womb).

Abusing power or disguising oneself to violate others brings consequences; the verse stresses accountability and the moral causality of actions (karma).