Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 46

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

सेनाध्यक्षेण च विना यथा सैन्यं न भाति च । त्वां विना वै तथा सैन्यं शूकराणां महामते

senādhyakṣeṇa ca vinā yathā sainyaṃ na bhāti ca | tvāṃ vinā vai tathā sainyaṃ śūkarāṇāṃ mahāmate

Seperti tentera tidak tampak gagah dan tidak berjaya tanpa panglima, demikian juga, wahai yang berjiwa besar, tanpa engkau tentera babi hutan ini tetap lemah dan tanpa seri.

सेनाध्यक्षेणby the commander of the army
सेनाध्यक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसेना-अध्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सेनायाः अध्यक्षः)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विनाwithout
विना:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोग/अपादानार्थक ('without')
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
भातिshines; is effective
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट् लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति; एकवचन
विनाwithout
विना:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोग/अपादानार्थक ('without')
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पादपूरण
तथाso; likewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
शूकराणाम्of boars
शूकराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (6th/Genitive); बहुवचन
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् मतिः यस्य)

Unspecified (a speaker addresses a leader as 'mahāmate')

Concept: A collective gains luster and efficacy through rightful leadership; without the guiding head, even strength becomes scattered.

Application: In family, work, or sādhana, establish a clear guiding principle (guru-vākya, dharma, or a chosen vow) so effort does not dissipate.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast forest clearing where a disciplined ‘army of boars’ stands in ranks, tusks gleaming, yet their eyes search for their absent commander. In the foreground, a noble boar-leader is addressed with urgency, while banners and spears droop slightly, suggesting that splendor arises from the leader’s presence.","primary_figures":["yūtheśa (boar-commander)","boar-warriors","speaker (counselor/companion)"],"setting":"dense sal-forest edge opening into a trampled battlefield-like glade, with hoofprints, broken reeds, and a distant hill path","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth umber","bronze tusk-white","moss green","smoke gray","vermillion banner-red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal boar-commander adorned with stylized ornaments stands frontally like a heroic nayaka, behind him rows of boar-warriors in symmetrical formation; gold leaf highlights on tusks, banners, and armor accents; rich reds and greens, gem-studded details, temple-like framing border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest glade with delicate brushwork, a boar-leader at center receiving counsel; cool greens and browns, refined expressions, distant blue hills; subtle narrative gestures showing the army’s diminished radiance without the commander.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the boar-commander large-eyed and authoritative, flanked by stylized boar-soldiers; red-yellow-green palette with rhythmic patterning of trees and banners.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of forest vines and lotus motifs; central heroic boar-leader with attendants; decorative symmetry, deep blues and gold accents, peacocks perched on branches as auspicious witnesses, even in a martial woodland scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant drumbeat","forest wind","rustle of leaves","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: सेनाध्यक्षेण = सेना + अध्यक्षेण (समास).

FAQs

It stresses that collective strength depends on capable leadership; without the commander, even a large force loses effectiveness and prestige.

The phrase functions as a contextual identifier of the group being addressed; the rhetorical point remains that any force, whatever its nature, needs its leader to function well.

Responsibility and guidance matter: leaders must be present and engaged, and followers recognize that direction and cohesion come from principled command.