Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

सुलुब्धकाः पापकराः शठाः प्रिये कुर्वंति पापं गिरिदुर्गकंदरे । सदैव दुष्टा बहुपापचिंतका जाताश्च सर्वे परिपापिनां कुले

sulubdhakāḥ pāpakarāḥ śaṭhāḥ priye kurvaṃti pāpaṃ giridurgakaṃdare | sadaiva duṣṭā bahupāpaciṃtakā jātāśca sarve paripāpināṃ kule

“Wahai kekasih, mereka sangat tamak, pembuat dosa dan penuh tipu daya; mereka melakukan kejahatan di gua-gua serta kubu-kubu benteng gunung. Sentiasa jahat, sentiasa merancang banyak dosa, semuanya lahir daripada keturunan para pendosa tegar.”

सु-लुब्धकाःfierce hunters
सु-लुब्धकाः:
Karta (कर्ता) (of कुर्वन्ति)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + लुब्धक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; कर्मधारय: 'very/fierce hunters'
पाप-कराःevil-doing
पाप-कराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of सु-लुब्धकाः
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; उपपद-तत्पुरुष: 'doing evil' (pāpaṃ karoti)
शठाःdeceitful
शठाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootशठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; agrees with सु-लुब्धकाः
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
कुर्वन्तिdo; commit
कुर्वन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
पापम्sin; evil
पापम्:
Karma (कर्म) of कुर्वन्ति
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
गिरि-दुर्ग-कन्दरेin the mountain-fort cave
गिरि-दुर्ग-कन्दरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + दुर्ग (प्रातिपदिक) + कन्दर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष: 'in the cave of a mountain-fort/stronghold'
सदाalways
सदा:
Sambandha (सम्बन्ध) / Adverbial
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध) / Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
दुष्टाःwicked
दुष्टाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; agrees with (they)
बहु-पाप-चिन्तकाःplotting much evil
बहु-पाप-चिन्तकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + चिन्तक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; तत्पुरुष: 'thinkers/planners of much evil' (बहु + पाप + चिन्तक)
जाताःborn
जाताः:
Karta (कर्ता) (predicate participle of 'they')
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; predicate participle 'born'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
परि-पापिनाम्of extremely sinful (people)
परि-पापिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive relation
TypeNoun
Rootपरि (उपसर्ग) + पापिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; 'of very sinful people' (intensified by परि-)
कुलेin a family/lineage
कुले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Uncertain from verse alone (likely a male speaker addressing a beloved woman, e.g., Mahādeva addressing Pārvatī in a dialogue context).

Concept: Greed and deceit breed habitual sin; association with the wicked and their hidden practices leads to danger and moral contamination.

Application: Avoid environments and company that normalize exploitation; choose transparent, dharmic livelihoods and cultivate uplifting association (satsaṅga).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern speaker warns his beloved while pointing toward jagged mountain-fort caves where hunters lurk, their campfires faintly glowing within dark openings. The landscape feels hostile—sharp cliffs, narrow passes, and shadowed crevices—mirroring the moral darkness of greed and deceit described in the verse.","primary_figures":["speaker (Kola or male companion)","beloved listener (Śūkarī)","hunters (sinful, deceitful)"],"setting":"mountain fastness with caves, rocky ledges, thorny scrub, hidden pathways","lighting_mood":"moonlit with harsh shadows and ember-glow from caves","color_palette":["slate gray","midnight blue","ember orange","iron black","pale moon-silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic mountain-cave scene with stylized cliffs; gold leaf used for moon halo and ember highlights; central pair in the foreground with expressive gestures; hunters in cave mouths as dark figures; ornate border, saturated accents, devotional narrative clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Himalayan-like ridges with cool palette; delicate depiction of caves and winding paths; subtle firelight within caves; refined faces showing warning and concern; atmospheric depth with layered mountains.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and patterned rock textures; moon as a large disc; caves as rhythmic dark ovals with orange-red fire glow; central figures frontal and iconic; strong red/yellow/green with deep blues for night.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: border filled with lotus and creeper motifs contrasting the harsh mountains; central medallion shows the warning; side panels show cave-dwelling hunters; deep indigo ground with gold and orange highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["echoing cave wind","distant thunder over mountains","crackling fire","sharp bell strikes to punctuate condemnation"]}

Sandhi Resolution Notes: सदैव = सदा + एव; जाताश्च = जाताः + च

FAQs

It condemns greed, deceit, and habitual sin, portraying such traits as self-reinforcing and socially corrosive—leading people to conceal wrongdoing and continually plot further harm.

It uses vivid geography as moral imagery: wrongdoing is done in hidden, hard-to-reach places, suggesting secrecy, lawlessness, and a deliberate withdrawal from dharmic oversight.

Not necessarily; in Purāṇic rhetoric it often functions as a strong moral characterization of entrenched tendencies and environments, emphasizing the need for reform, restraint, and dharmic association rather than absolute determinism.