Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode
महापर्वणि संप्राप्ते भूमिदानं ददाति यः । गोदानं वा महाराज सर्वभोगपतिर्भवेत्
mahāparvaṇi saṃprāpte bhūmidānaṃ dadāti yaḥ | godānaṃ vā mahārāja sarvabhogapatirbhavet
Wahai maharaja, apabila tiba perayaan suci yang besar, sesiapa yang memberi sedekah tanah—atau walau sekadar sedekah seekor lembu—akan menjadi tuan segala kenikmatan, memperoleh kemakmuran melimpah.
Unspecified (addressing a king: 'mahārāja')
Concept: Dāna performed at powerful sacred times (mahāparvan) multiplies results; bhū-dāna and go-dāna are singled out as supreme supports of society and dharma.
Application: On major holy days, prioritize meaningful giving: support land/food security, cow protection, education, and temple/community welfare; give with saṅkalpa and gratitude.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Visual Art Cues: {"scene_description":"A bustling parvan day: pilgrims and townsfolk gather near a temple, while a king performs bhū-dāna by pouring water over a copper plate inscribed with land boundaries, and go-dāna by leading a decorated cow to a brāhmaṇa. Festive banners, lamps, and conch calls mark the ‘mahāparvan’ atmosphere of heightened merit.","primary_figures":["great king (mahārāja)","brāhmaṇa recipient","decorated cow (go)","scribes/priests","pilgrims"],"setting":"Temple courtyard with a donation platform, kalasha, copper plates, and festive toranas","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["turmeric yellow","copper brown","lotus pink","leaf green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: mahāparvan temple courtyard with king performing bhū-dāna (water-pouring over copper plate) and go-dāna (garlanded cow), gold leaf on lamps and halos, rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate toranas and pillars, symmetrical devotional composition","pahari_prompt":"Pahari miniature style: festive holy-day scene with delicate figures, king gifting land documents and a decorated cow, soft evening lamplight, refined architecture, floral garlands, gentle crowd of pilgrims, cool blues with warm lamp glows","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized parvan celebration with bold outlines, king and priests around kalasha and copper plate, garlanded cow in profile, temple backdrop, natural pigments emphasizing yellow/red/green, ornamental borders with conch and lotus","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: parvan dāna tableau framed by intricate floral borders, deep blue ground with gold highlights, lotus motifs and hanging garlands, cow rendered with decorative patterns, temple lamps and auspicious symbols repeated rhythmically"}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","festival drums (dhol)","crowd murmur","cow bells"]}
Sandhi Resolution Notes: सर्वभोगपतिर्भवेत् = सर्वभोगपतिः + भवेत्
It recommends giving charity—specifically land-gift (bhūmidāna) or cow-gift (godāna)—when a major sacred festival (mahāparva) arrives.
The verse says the donor becomes 'sarvabhogapati'—one who attains lordship over enjoyments, implying broad prosperity and worldly well-being as a fruit of merit.
It teaches that timely generosity, especially on sacred occasions, is a powerful expression of dharma and is regarded as highly meritorious.