Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

षोडशैव ततो गावः सवस्त्राः कांस्यदोहनाः । कुंभयुक्ताश्च चत्वारो दक्षिणां च सकांचनाम्

ṣoḍaśaiva tato gāvaḥ savastrāḥ kāṃsyadohanāḥ | kuṃbhayuktāśca catvāro dakṣiṇāṃ ca sakāṃcanām

Kemudian (hendaklah ia memberikan) enam belas ekor lembu, setiap satu disertai kain, dengan bejana memerah susu daripada gangsa; serta empat buah kumbha (tempayan air), dan juga dakṣiṇā (pemberian kepada pendeta) yang disertai emas.

ṣoḍaśasixteen
ṣoḍaśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣoḍaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Form(Used adverbially/elliptically) numeral indicating count; context implies ‘sixteen (cows)’; syntactically qualifying gāvaḥ
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निश्चय/अवधारण अव्यय)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) of sequence
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sa-vastrāḥwith garments
sa-vastrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित-प्रातिपदिक) + vastra (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); bahuvrīhi ‘having garments’ qualifying gāvaḥ
kāṃsya-dohanāḥwith bell-metal milking-vessels
kāṃsya-dohanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāṃsya (प्रातिपदिक) + dohana (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘having milking-vessels of bell-metal’/‘bell-metal milking (vessels)’ as qualifier of cows (elliptic for dohana-pātra)
kuṃbha-yuktāḥaccompanied by pots
kuṃbha-yuktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuṃbha (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘joined with pots’ qualifying gāvaḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); numeral; context implies ‘four (additional items/cows)’
dakṣiṇāma priestly fee/gift
dakṣiṇām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
sa-kāṃcanāmtogether with gold
sa-kāṃcanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित-प्रातिपदिक) + kāṃcana (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); bahuvrīhi qualifying dakṣiṇām: ‘having gold/with gold’

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 40).

Concept: Material wealth becomes spiritually transformative when converted into dharmic gifts—especially go-dāna and dakṣiṇā—performed with completeness and respect.

Application: Give in a structured way: quantity with quality (support + tools + honorarium). In modern terms: donate resources plus what enables sustained use (maintenance, training, stipend).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ceremonial gifting procession lines up sixteen well-kept cows, each draped with clean cloth and marked with auspicious tilaka, while bronze milking vessels gleam beside them. Four large kumbhas filled with water and topped with mango leaves and coconuts stand near a tray of gold for dakṣiṇā, as priests chant blessings over the offerings.","primary_figures":["donor (yajamāna)","brāhmaṇa priests","cows as sacred recipients of care"],"setting":"Open mandapa near a ritual fire altar, with rows of cows, bronze vessels, and decorated water pots.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","cowhide brown","white cotton","bronze sheen","mango-leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand go-dāna tableau with sixteen cows in a row, each with ornate cloth and bells; bronze milking vessels rendered with metallic highlights; four kumbhas decorated with mango leaves and coconuts; a gold dakṣiṇā plate shining with gold leaf; rich maroon background, emerald borders, jewel-like detailing, symmetrical temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: pastoral elegance—cows with delicate ornamentation, soft hills and trees behind a mandapa; bronze vessels painted with subtle reflections; four kumbhas with fine linework; donor and brāhmaṇa figures with refined faces and gentle gestures; cool, airy palette and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat yet vibrant pigments; stylized cows with patterned cloth, prominent kumbhas with mango leaves; priests in rhythmic poses; warm red and yellow ground with green accents, temple-wall border motifs, ceremonial clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cows arranged in a mandala-like procession around decorated kumbhas; lotus and floral borders, deep indigo field with gold highlights; peacocks perched near the kumbhas; intricate textile patterns on cow cloths, celebratory devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["cow bells","Vedic chanting","conch shell","drum (mridanga) soft","crowd murmur subdued"]}

Sandhi Resolution Notes: ṣoḍaśaiva = ṣoḍaśa + eva; kuṃbhayuktāśca = kuṃbha-yuktāḥ + ca; sakāṃcanām = sa-kāṃcanām.

FAQs

It describes a prescribed dāna involving sixteen cows given with cloth and bronze milking implements, plus four water-pots and a priestly honorarium (dakṣiṇā) that includes gold.

The verse frames dāna as complete and usable: the primary gift (cows) is supplemented with supportive items (cloth, vessels, pots) so the recipient can practically maintain and benefit from the gift.

It stresses generosity and proper honoring of ritual participants—dāna is not merely symbolic but should be offered with sincerity, adequacy, and respect (including suitable dakṣiṇā).