Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

मध्याह्ने तु ततो राजन्नपराह्णे तथैव च । मामुद्दिश्य च यो दद्यात्तस्य पुण्यमनंतकम्

madhyāhne tu tato rājannaparāhṇe tathaiva ca | māmuddiśya ca yo dadyāttasya puṇyamanaṃtakam

Wahai Raja, pada waktu tengah hari dan demikian juga pada waktu petang, sesiapa yang memberi sedekah dengan mengkhususkannya kepada-Ku, maka pahalanya tidak berkesudahan.

मध्याह्नेat midday
मध्याह्ने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्याह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—मध्य + अह्न (षष्ठी-तत्पुरुषः)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
ततःthen/thereafter
ततः:
Temporal/Sequential (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
राजन्O king
राजन्:
Address (संबोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/संबोधन), एकवचन
अपराह्णेin the afternoon
अपराह्णे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअपराह्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—अपर + अह्न (षष्ठी-तत्पुरुषः)
तथाthus/so
तथा:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उद्दिश्यhaving intended (me) / addressing (me)
उद्दिश्य:
Purpose/Intent (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootउद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः—उद्देश्य (having intended/aiming at)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma/Phala (Result as object/फल)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अनन्तकम्endless
अनन्तकम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifies पुण्यम्)

Unspecified narrator addressing a king (likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Charity dedicated ‘to me’ (mām uddiśya)—i.e., offered with divine intention—at midday and afternoon yields endless merit; intention (saṅkalpa) and dedication transform the act.

Application: Set a daily or weekly ‘giving hour’ (midday/afternoon): feed someone, donate, or serve; explicitly dedicate the act to Vishnu/Narayana to keep motivation pure and consistent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Under the high sun of midday, a kingly donor pauses his courtly routine to give alms, hands extended in a deliberate, prayerful gesture. As afternoon shadows lengthen, the same donor repeats the act, and a faint, protective Vishnu aura seems to rest upon the recipients, suggesting ‘endless merit’ flowing through time’s two gates.","primary_figures":["a king (donor)","recipients (poor, pilgrims, brāhmaṇas)","Vishnu (subtle aura/mandala presence)"],"setting":"palace gateway opening onto a public street or temple approach; midday brightness shifting to afternoon warmth","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunlit gold","warm ochre","royal purple","stone gray","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-time-panel composition (midday and afternoon) showing the king giving dāna ‘mām uddiśya’, Vishnu’s gold-leaf mandala above as witness, rich jewel tones, embossed gold borders, ornate crowns and textiles, recipients rendered with dignified humility.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative diptych with subtle time change—short shadows at noon, longer shadows in afternoon; delicate architecture, refined figures, gentle realism, soft sky gradients, emphasis on hands exchanging gifts.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized palace gate and temple tower, strong sun symbol overhead, repeated giving gesture to show two times, warm pigment palette, decorative border motifs, Vishnu aura as patterned mandala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical scene with a central Vishnu emblem and two flanking vignettes (noon/afternoon dāna), lotus borders, deep blue and gold, intricate floral patterns, devotional emphasis on dedication and repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly ambient hush","coin/bracelet clink","temple bell in distance","conch shell","footsteps and murmured blessings"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्नपराह्णे = राजन् + अपराह्णे; मामुद्दिश्य = माम् + उद्दिश्य; दद्यात्तस्य = दद्यात् + तस्य; पुण्यमनंतकम् = पुण्यम् + अनन्तकम् (अनंतकम् पाठभेदः)

FAQs

It recommends dāna (charitable giving) performed specifically at midday and also in the afternoon, with the gift mentally dedicated “to me” (the speaking deity/authority).

It implies intentional dedication: the donor offers the gift with a clear inner resolve that the act is meant for the addressed divine figure, making the intention (saṅkalpa/bhāva) central to the merit.

It teaches that generosity, when done with sincere intention and proper mindfulness of time and dedication, yields enduring spiritual benefit—described here as “endless merit.”