The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity
Times, Tīrthas, Worthy Recipients
तस्य किं कथ्यते भूप नित्यं पुण्यविवर्द्धनम् । संप्राप्तायां सुवेलायां तस्यां पुण्यकरो नरः
tasya kiṃ kathyate bhūpa nityaṃ puṇyavivarddhanam | saṃprāptāyāṃ suvelāyāṃ tasyāṃ puṇyakaro naraḥ
Wahai Raja, apa lagi yang hendak dikatakan? Ia sentiasa menambah pahala kebajikan. Apabila saat yang mujarab itu tiba, seseorang menjadi pelaku kebajikan dengan beramal pada waktu tersebut.
Uncertain (context not provided; likely a narrator-sage addressing a king within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: पुण्यविवर्द्धनम् = पुण्य + विवर्द्धनम् (षष्ठी-तत्पुरुष); संप्राप्तायां = संप्राप्तायाम् (अनुस्वार-लेखनभेद).
It teaches that certain dharmic acts, performed at the right auspicious time (suvelā), become especially merit-increasing and continuously augment puṇya.
“Suvelā” implies a favorable or sacred time—often tied to proper timing for vows, bathing, worship, charity, or pilgrimage—when spiritual results are believed to intensify.
Be attentive to opportunities for timely right action: when a fitting moment for dharma arrives, act then—because disciplined, well-timed conduct compounds moral and spiritual benefit.