Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

तस्यैव तेजसा दग्धा भस्मतां यांति किल्बिषाः । उदयंतं ममांशं यो दृष्ट्वा दत्ते तु वार्यपि

tasyaiva tejasā dagdhā bhasmatāṃ yāṃti kilbiṣāḥ | udayaṃtaṃ mamāṃśaṃ yo dṛṣṭvā datte tu vāryapi

Dengan sinar itu sendiri, dosa-dosa terbakar lalu menjadi abu. Dan sesiapa yang melihat bahagian-Ku yang sedang terbit lalu mempersembahkan walau seteguk air, maka lenyaplah keburukan dan dosanya.

तस्यof him/that
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
तेजसाby (his) radiance
तेजसा:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
दग्धाःburnt
दग्धाः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
भस्मताम्to ashes/ash-state
भस्मताम्:
कर्म (कर्म/Goal state)
TypeNoun
Rootभस्मता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘-ताम्’ = अवस्था/भाव (state)
यान्तिgo/turn into
यान्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
किल्बिषाःsins
किल्बिषाः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
उदयन्तम्rising
उदयन्तम्:
कर्म (कर्म/Object of seeing)
TypeAdjective
Rootउद्+इ (धातु) → उदयन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अंशम्portion/ray
अंशम्:
कर्म (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यःwho
यः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (पूर्वक्रिया/Having done)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
दत्तेgives
दत्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (निपात/Contrast-emphasis)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
वारिwater
वारि:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (निपात/Inclusion)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 39).

Concept: Contact with the Lord’s manifest ‘rising portion’ (udayantaṃ mama aṃśam) and a simple arghya-like water offering burns sins to ash; small acts done at the right sacred moment carry disproportionate purificatory power.

Application: At sunrise, pause for a brief darśana of the sun as a reminder of Narayana’s presence; offer water mentally or physically with a short prayer, and begin the day with a vow to avoid one harmful habit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands at a riverbank at first light, palms cupped with clear water, facing the sun as it crests the horizon like a golden disc. From the rising radiance, a subtle Vishnu-presence is suggested—an ethereal chakra-like halo—while dark ash-like motes (sins) dissolve into the air.","primary_figures":["Vishnu (as solar aṃśa/inner presence)","a humble devotee (householder)"],"setting":"riverbank ghat with stone steps, small tulasi pot nearby, distant temple spire silhouetted against dawn","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","vermillion orange","river-silver","lotus pink","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sunrise arghya scene at a ghat; Vishnu’s subtle presence within the solar orb, large almond eyes in iconographic suggestion, gold leaf radiance around the sun and devotee’s halo, rich maroon and emerald garments, ornate borders, gem-studded jewelry accents, temple lamp motifs along the frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn over a calm river, soft gradients of saffron and pale blue, a lone devotee offering water, distant shrine and trees, lyrical naturalism with refined facial features, thin white highlights on ripples, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized river steps and temple tower, the sun as a divine mandala containing a faint Vishnu form, warm red/yellow/green pigments, rhythmic patterns in the sky, large expressive eyes, sacred geometry around the radiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central golden sun-mandala with Vishnu symbolism, lotus motifs floating on the river, ornate floral borders, peacocks at the ghat edges, deep blue sky transitioning to saffron, intricate white linework on water ripples, devotional offering posture emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","flowing water","distant conch shell","morning birds","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यैव = तस्य + एव; उदयंतं = उदयन्तम्; ममांशं = मम + अंशम्; वार्यपि = वारि + अपि.

FAQs

Offering water (arghya) after seeing the rising ray/portion—commonly understood as the rising Sun—is praised as a meritorious act.

That divine radiance burns away sins, reducing them to ashes; even a simple act like offering water at sunrise is portrayed as spiritually purifying.

Small, sincere daily acts of reverence and generosity—performed with awareness—can have profound moral and spiritual impact.