Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

आत्मा वै जायते पुत्र इति सत्यवती श्रुतिः । अतस्त्वं सुगतिं वत्स लभिष्यसि वरान्मम

ātmā vai jāyate putra iti satyavatī śrutiḥ | atastvaṃ sugatiṃ vatsa labhiṣyasi varānmama

“Anak lelaki sesungguhnya lahir sebagai ātman diri sendiri”—demikianlah śruti Weda yang membawa kebenaran menyatakan. Maka, wahai anak yang dikasihi, dengan anugerah (varadāna) daripadaku engkau akan memperoleh sugati, destinasi yang diberkati.

आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'self/soul'
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय — emphasis/indeed
जायतेis born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद — 'is born'
पुत्रःas a son
पुत्रः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — predicate nominative
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
सत्यवतीtrue
सत्यवती:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'truthful/true' (qualifying śrutiḥ)
श्रुतिःthe śruti (scripture)
श्रुतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'scriptural statement'
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Causal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ (therefore/from this reason)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'you'
सुगतिम्good destiny, liberation
सुगतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — address
लभिष्यसिyou will obtain
लभिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद — 'you will obtain'
वरात्from the boon
वरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — 'from a boon'
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of me/my'

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 39)

Concept: Śruti affirms the son as one’s very self; thus righteous progeny and dharmic continuity can become a vehicle for ‘sugati’ (blessed destiny).

Application: See ‘legacy’ as ethical continuity: cultivate virtues that outlive you; support the next generation’s dharma and devotion rather than mere status.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene sage recites a śruti-like maxim to a young royal listener, the words appearing as luminous Sanskrit syllables in the air. Behind them, a symbolic tableau shows a father and son mirrored like reflections in still water, conveying ‘the son as the self’ and the promise of sugati.","primary_figures":["a śruti-quoting sage","the addressed child/royal (vatṣa)","symbolic father-and-son pair"],"setting":"quiet hermitage with a still pond and lotus blooms; palm-leaf manuscripts and a small altar nearby","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","lotus pink","deep teal","soft gold","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage with gold halo chanting śruti, luminous Devanāgarī letters floating; father-and-son mirrored motif near a lotus pond; gold leaf embellishment, rich reds/greens, ornate borders and jewelry accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil night hermitage by a lotus pond; sage teaching a young prince; subtle glow of script in the air; cool moonlit palette, delicate brushwork, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized pond with lotus, sage and child in calm posture; floating script rendered as decorative bands; bold outlines, natural pigments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond central, sage and child framed by floral borders; mirrored father-son medallion; deep blue night ground with gold and pink lotus motifs, intricate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft tanpura drone","night insects","gentle water ripple"]}

Sandhi Resolution Notes: अतस्त्वं = अतः + त्वम्; वरान्मम = वरात् + मम (त्→न् before म)

FAQs

It states that a son is regarded as one’s own self continued—an affirmation grounded in śruti (Vedic revelation), emphasizing lineage, responsibility, and continuity of dharma.

It indicates a favorable post-mortem state or auspicious spiritual outcome, here specifically promised as the result of a boon given by the speaker.

It highlights the sanctity of parent–child bonds in dharma and frames blessings/boons as morally consequential, linking right relationship and divine/elder favor with auspicious outcomes.