Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

तत्र किं दृश्यते धर्मः किं फलं तत्र भूपते । पशूनां मारणं यत्र निर्दिष्टं वेदपंडितैः

tatra kiṃ dṛśyate dharmaḥ kiṃ phalaṃ tatra bhūpate | paśūnāṃ māraṇaṃ yatra nirdiṣṭaṃ vedapaṃḍitaiḥ

Wahai raja, di tempat para paṇḍita yang mahir Veda menetapkan pembunuhan haiwan, apakah dharma yang dapat dilihat di sana, dan apakah buah rohani yang dapat lahir daripadanya?

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय), deictic/locative sense
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न/अनिर्णीत-कारक)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
दृश्यतेis seen; appears
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद), Passive/impersonal sense: 'is seen/appears'
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न/अनिर्णीत-कारक)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
फलम्fruit; result
फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
पशूनाम्of animals
पशूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
मारणम्killing
मारणम्:
Karta (कर्ता) (as topic/subject of clause)
TypeNoun
Rootमारण (प्रातिपदिक; action noun from √मृ/√मार् causative sense)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); verbal noun (भाववाचक) 'killing'
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्ध-अव्यय), locative sense
निर्दिष्टम्prescribed; indicated
निर्दिष्टम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+√दिश् (धातु) (कृदन्त: क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with 'मारणम्'
वेदपण्डितैःby Veda-scholars
वेदपण्डितैः:
Karaṇa/Agent-instrument (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootवेद + पण्डित (प्रातिपदिक-समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: वेदानां पण्डिताः

Unspecified (a questioning interlocutor addressing a king as 'bhūpate')

Concept: If a practice entails killing the innocent, its claim to dharma and spiritual fruit must be re-examined—even if endorsed by learned authorities; dharma is subtle and must align with compassion.

Application: Do not outsource conscience to authority; test teachings by their fruits—do they increase compassion, purity, and devotion? If not, seek a higher, non-harmful path.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning sage stands before a seated king, palm raised in a firm challenge: ‘Where is dharma, where is phala, if animals are killed?’ Behind them, Vedic scholars hold manuscripts, their faces conflicted, while the silhouettes of animals near a ritual post evoke the moral stakes without graphic violence.","primary_figures":["Questioning sage/interlocutor","King (bhūpati)","Vedic scholars (paṇḍitas)","Symbolic animals"],"setting":"Royal assembly hall opening onto a ritual courtyard; manuscripts, debate seats, and a distant yajña-structure","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal blue","antique gold","stone gray","lotus pink","deep brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king on a jeweled throne with gold leaf canopy, a sage in the foreground with commanding gesture, Vedic scholars holding palm-leaf texts, distant yajña elements, animals depicted symbolically and respectfully, heavy gold leaf on throne and halos, rich reds/greens/blue textiles, moral drama in classical South Indian iconographic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtly hall with delicate architecture, the sage’s pointed question captured in expressive hand gesture, scholars in a semicircle, soft dawn light, restrained depiction of animals in the background, cool blues and warm golds balanced, refined faces showing ethical tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king and sage with bold outlines, intense eye expressions, patterned throne and pillars, stylized manuscript bundles, a distant yūpa motif, red-yellow-green palette with royal blue accents, didactic temple-mural storytelling clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava dharma court—center a radiant lotus emblem of Vishnu above the debate, borders filled with tulasi and lotus motifs, cows and peacocks as auspicious witnesses, deep indigo ground with gold detailing, narrative vignettes around the edge showing compassion as true ‘phala’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court hall resonance","sharp bell strike","brief silence after the rhetorical question","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: वेद+पण्डितैः→वेदपण्डितैः.

FAQs

No. The verse frames a moral challenge: it questions how “dharma” and “phala” can be claimed in a context where animal-killing is taught as religiously valid, pushing the reader to examine the ethical interpretation of ritual prescriptions.

It foregrounds the tension between ritual justification and compassion, implying that actions involving harm must be scrutinized for genuine righteousness and true spiritual benefit.

Many Purāṇas elevate ahimsa, inner purity, and devotion over merely formal ritualism; this verse fits that pattern by questioning whether violence can yield authentic religious merit.