Shloka 19

नास्ति संध्या तपो दानं स्वधास्वाहाविवर्जितम् । हव्यकव्यादिकं नास्ति नैव यज्ञादिका क्रिया

nāsti saṃdhyā tapo dānaṃ svadhāsvāhāvivarjitam | havyakavyādikaṃ nāsti naiva yajñādikā kriyā

Tanpa lafaz suci “svadhā” dan “svāhā”, tiadalah upacara Sandhyā, tiadalah tapa, dan tiadalah sedekah. Tiada persembahan havya-kavya untuk dewa atau leluhur, dan tiada pula amalan ritual seperti yajña.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
astiexists/is
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
saṃdhyāsandhyā rite / twilight worship
saṃdhyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
dānamgift/charity
dānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
svadhā-svāhā-vivarjitamdevoid of svadhā and svāhā (formulas)
svadhā-svāhā-vivarjitam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvadhā (प्रातिपदिक) + svāhā (प्रातिपदिक) + vi√vṛj (विवर्ज् धातु)
Formसमास: द्वन्द्व (svadhā+svāhā) ततः तृतीय-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-भावेन ‘विवर्जित’ (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम्
havyakavyādikamoblations to gods/manes etc.
havyakavyādikam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothavya (प्रातिपदिक) + kavya (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (havya+kavya) + ‘ādika’ (तत्पुरुष-भावेन ‘आदि’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
astiexists/is
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
yajñādikāsuch as sacrifice etc.
yajñādikā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyajña (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘yajña-ādi’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम्
kriyāritual act
kriyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 37)

Concept: A radical ācāra is described: without svadhā/svāhā there is no sandhyā, no tapas, no dāna; no havya-kavya offerings and no yajña-type ritual actions.

Application: Do not discard foundational disciplines (daily prayer, charity, self-restraint) under the pretext of ‘higher’ doctrine; integrate compassion and meditation with gratitude practices and devotional worship.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A deserted ritual courtyard: the fire-altar is cold, ladles lie unused, and the air feels stripped of mantra. In the foreground, a speaker gestures as if erasing practices—sandhyā at dawn, charity, austerity—while shadowy figures of devas and pitṛs fade into the background mist.","primary_figures":["teacher/speaker figure","fading devas and pitṛs (symbolic)","silent onlookers"],"setting":"abandoned yajña-śālā with extinguished kuṇḍa, scattered ritual implements, and a dim horizon where dawn should be","lighting_mood":"ashen dusk","color_palette":["ash white","cold slate","rust red","smoky violet","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symbolic polemic—extinguished yajña-kuṇḍa and unused ladles in the center, speaker in front with emphatic gesture; gold leaf used for borders and faint halos of fading devas/pitṛs, rich maroons contrasted with ashen grays, ornate frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: melancholic ritual ground at twilight, delicate rendering of implements and mist; subtle silhouettes of devas/pitṛs dissolving, refined facial expressions of uneasy listeners, restrained palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—cold altar, ritual tools, speaker with intense eyes; stylized fading figures behind, earthy pigments with dominant gray-blue and muted red, decorative border motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical scene framed by floral borders; extinguished altar as central motif, fading celestial figures in patterned clouds, deep violet/indigo ground with gold highlights and lotus accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["abrupt silence","wind over empty courtyard","distant conch (faint)","metallic clink of unused ladle","low ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; स्वधास्वाहाविवर्जितम् = स्वधा + स्वाहा + विवर्जितम्; हव्यकव्यादिकम् = हव्य + कव्य + आदिकम्; नैव = न + एव; यज्ञादिका = यज्ञ + आदिका

FAQs

“Svāhā” is the sacrificial exclamation used when offering into fire for the devas (havya), while “svadhā” is used in rites directed to the ancestors/pitṛs (kavya). The verse treats them as indispensable markers of their respective ritual domains.

It emphasizes the Vedic principle that correct ritual action depends on proper mantras and formal declarations. Without the defining utterances that “seal” offerings and rites, the acts are considered incomplete or non-ritual in the strict sacrificial sense.

The verse underscores discipline and correctness in religious practice: intention alone is not presented as sufficient; one should learn and perform duties with proper method, respect for tradition, and clarity about whom an offering or act is directed to.