Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Bestowal of Boons upon Aṅga

आविर्भूयाब्रवीद्देवो वरं वरय मानद । तं च दृष्ट्वा हृषीकेशमंगः परम निर्वृतः

āvirbhūyābravīddevo varaṃ varaya mānada | taṃ ca dṛṣṭvā hṛṣīkeśamaṃgaḥ parama nirvṛtaḥ

Setelah menzahirkan diri, Tuhan bersabda, “Pilihlah suatu anugerah, wahai yang mulia.” Dan tatkala melihat Hṛṣīkeśa, Aṅga pun dipenuhi sukacita tertinggi serta ketenteraman.

आविर्भूयhaving appeared
आविर्भूय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootआविर् + √भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: भू; अव्यय ‘आविर्’ सह: ‘प्रकट्य’
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: वृ (वरणे)
मानदO giver of honor
मानद:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमान + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (मानं ददाति इति)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: दृश्
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Vishnu)
हृषीकेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृषीक + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (हृषीकाणाम् ईशः)
अङ्गःAṅga (proper name)
अङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (व्यक्तिनाम)
परम्exceedingly
परम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative): ‘अत्यन्तम्’
निर्वृतःdelighted / satisfied
निर्वृतः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्-√वृत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अर्थे: ‘प्रसन्नः/सन्तुष्टः’

Narrator (describing the Lord speaking to Aṅga)

Concept: Bhagavān’s self-manifestation (āvirbhāva) to a devotee culminates in śānti and nirvṛti; divine grace invites the devotee to articulate a boon aligned with dharma.

Application: When clarity arises (a ‘darśana moment’), choose boons/intentions that reduce ego and increase service—ask for steadiness in devotion rather than transient gains.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet hermitage clearing, the Lord suddenly manifests in radiant form before Aṅga, who stands with folded hands, eyes widened in reverent wonder. The air seems to still; flowers drift down as if the forest itself recognizes Hṛṣīkeśa’s presence, and Aṅga’s face softens into deep peace as the boon is offered.","primary_figures":["Hṛṣīkeśa (Vishnu)","King Aṅga"],"setting":"forest-āśrama clearing with kusa grass seat, small sacrificial fire, and a simple altar; distant trees and a faint river glimmer","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Hṛṣīkeśa appearing before King Aṅga in a forest āśrama, Vishnu in sapphire-blue complexion with tall kirīṭa, śaṅkha-cakra-gadā-padma, heavy gold jewelry and gem-studded ornaments; Aṅga kneeling with añjali; ornate arch-like halo with gold leaf embossing, rich crimson and deep green background panels, stylized flora, sacred fire at the side, luminous prasāda-filled atmosphere.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical forest hermitage scene with delicate brushwork—Vishnu softly radiant, standing on a small lotus-like aura; Aṅga in simple royal attire bowing; cool greens and misty blues, slender trees, a thin stream, refined facial features, gentle expressions of awe turning to peace, minimal but elegant ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Vishnu with large expressive eyes and elaborate crown, glowing aura; Aṅga with folded hands; temple-like compositional symmetry even in a forest setting, warm reds/yellows/greens, stylized lotus motifs around the halo, sacred fire rendered in rhythmic curves.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with abundant lotus motifs and floral borders; Aṅga at the lower corner in devotion; deep indigo ground with gold highlights, peacocks and cows subtly integrated at the margins, hanging garlands, a shower of blossoms, intricate decorative patterning emphasizing divine appearance and boon-giving."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","forest birds","gentle wind","brief silence after the boon-offer"]}

Sandhi Resolution Notes: आविर्भूय + अब्रवीत् → आविर्भूयाब्रवीत्; अब्रवीत् + देवः → अब्रवीद्देवः; हृषीकेशम् + अङ्गः → हृषीकेशमंगः

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
A
Aṅga

FAQs

Hṛṣīkeśa is a well-known epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa, meaning “Lord of the senses,” emphasizing divine mastery over the mind and sensory faculties.

The verse presents darśana (direct vision of the Divine) as immediately transformative—bringing deep inner fulfillment, calm, and joy that surpass ordinary pleasure.

The scene highlights divine grace responding to devotion; it also invites discernment—choosing boons aligned with dharma and spiritual well-being rather than merely worldly gain.