Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

सपुत्रेण त्वयाद्यैव जितो भक्त्यास्मि वै द्विज । पुत्रैः सार्द्धं समागच्छ चतुर्भिः पुण्यकारिभिः

saputreṇa tvayādyaiva jito bhaktyāsmi vai dvija | putraiḥ sārddhaṃ samāgaccha caturbhiḥ puṇyakāribhiḥ

Wahai brāhmaṇa, pada hari ini engkau benar-benar menundukkan aku dengan bhakti, bersama puteramu. Datanglah ke sini bersama empat orang puteramu, para pelaku kebajikan.

with
:
None
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपपद)
Formसह-अर्थक उपपद (with)
पुत्रेणwith/through (your) son
पुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अद्यtoday/now
अद्य:
None
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: today/now)
एवindeed
एव:
None
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: indeed/just)
जितः(I am) conquered/won over
जितः:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + क्त (कृदन्त) → जित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle, passive sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वैindeed
वै:
None
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed)
द्विजO brāhmaṇa
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
पुत्रैःwith (your) sons
पुत्रैः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (Plural)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
None
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (adverb/postposition: together with)
समागच्छcome (here)
समागच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + सम्-आ (उपसर्गौ)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन (Plural); (लिङ्गं सन्दर्भानुसारं—पुं/नपुं)
पुण्यकारिभिःdoing meritorious deeds
पुण्यकारिभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य-कारिन् (प्रातिपदिक); पुण्य (प्रातिपदिक) + कारिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुषः—पुण्यं करोति इति

Unspecified (context-dependent; likely a revered figure addressing a brāhmaṇa)

Concept: Bhakti is portrayed as a force that ‘conquers’ the Lord—devotion binds the Infinite through love, and merit is communal (with sons) when dharma is shared.

Application: Let devotion be expressed in relationships—practice worship, charity, and integrity as a family; cultivate bhakti that is humble yet confident in divine responsiveness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu, radiant and compassionate, leans slightly forward as if speaking intimately to the brāhmaṇa, praising the devotion that has ‘conquered’ Him. The brāhmaṇa stands with his son beside him, while four other sons approach from the side carrying simple offerings—flowers, water, and lamps—forming a family procession into divine presence.","primary_figures":["Vishnu","a brāhmaṇa devotee (dvija)","the devotee’s son","four sons (caturbhiḥ putraiḥ)"],"setting":"a luminous threshold space—half courtyard, half celestial—where a simple altar meets a radiant backdrop of lotuses and conch motifs","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","lamp-flame amber","gold leaf","lotus pink","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned with expansive gold-leaf halo, speaking gesture directed to the dvija and his son, four sons entering in a neat row with offerings, rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate pillars and arch, intricate floral border, emphasis on bhakta-vaśyatā through tender facial expression.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional audience scene, soft lamp glow, delicate textiles, refined faces, the four sons depicted as a gentle procession, cool night blues with warm amber highlights, lyrical lotus patterns in the background suggesting a liminal sacred realm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Viṣṇu central with stylized eyes, devotees arranged symmetrically, strong red/yellow/green palette with deep blue ground, lamps and offering trays simplified into iconic shapes, rhythmic decorative bands framing the invitation scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu with ornate lotus border, family of devotees approaching with offerings, deep blue background with gold floral filigree, peacocks and lotuses at corners, conch and discus motifs woven into the border, celebratory devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple lamps crackle","soft bells","conch (distant)","murmured family prayers","gentle drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सपुत्रेण = स + पुत्रेण; त्वयाद्यैव = त्वया + अद्य + एव; भक्त्यास्मि = भक्त्या + अस्मि

FAQs

It states that the addressee has “conquered” the speaker specifically through devotion (bhaktyā), presenting bhakti as a force that compels divine favor more than status or power.

The verse frames righteousness as familial and transmissible: the sons are called “puṇyakāribhiḥ,” suggesting a household lineage grounded in virtuous action and devotion.

Devotion joined with righteous conduct (puṇya) earns honor and welcome; spiritual excellence is measured by sincerity and virtue rather than mere birth or learning.