Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

दुहितृत्वमनुप्राप्ता देवी पृथ्वीति चोच्यते । तेन राज्ञा द्विजश्रेष्ठाः पालितेयं वसुंधरा

duhitṛtvamanuprāptā devī pṛthvīti cocyate | tena rājñā dvijaśreṣṭhāḥ pāliteyaṃ vasuṃdharā

Setelah memperoleh kedudukan sebagai seorang puteri, sang Dewi disebut ‘Pṛthvī’. Wahai yang terbaik antara kaum dwija, oleh raja itulah Vasundharā (Bumi) ini dipelihara dan dilindungi.

दुहितृत्वम्daughterhood
दुहितृत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित/प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (accusative), एकवचनम्; भाववाचक-नाम (state of being a daughter)
अनुप्राप्ताhaving attained/obtained
अनुप्राप्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-प्र-आप् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (past active/PPP in sense of 'having obtained'), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
पृथ्वीPṛthvī (Earth)
पृथ्वी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थकं निपातः
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थकः अव्ययः (conjunction)
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकारः, कर्मणि प्रयोगः (passive), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्; सर्वनाम
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Kartr-karana in passive (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
द्विज-श्रेष्ठाःO best of the twice-born
द्विज-श्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (vocative), बहुवचनम्; षष्ठी/तत्पुरुष-समासः (द्विजानां श्रेष्ठाः)
पालिताprotected/ruled
पालिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
इयम्this (earth)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; सर्वनाम
वसुंधराVasundharā (Earth)
वसुंधरा:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्

Unspecified narrator (contextual narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Earth is a goddess in a familial relationship with righteous rule; protection of the land is a sacred duty.

Application: Treat dependents—people, animals, land—as entrusted family; practice protective leadership: fairness, conservation, and nourishment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pṛthu stands in regal yet humble posture, placing a protective hand over a small earth-mandala at his feet. Bhū-devī appears as a youthful goddess-symbol of ‘daughterhood’, adorned with simple ornaments and holding a pot of fertility, while sages bless the covenant of protection. The scene emphasizes tenderness over conquest.","primary_figures":["Pṛthu Vainya","Bhū-devī (as youthful Pṛthvī)","dvija-s (sages/brāhmaṇas)"],"setting":"Royal-sacral courtyard blending palace pillars with a yajña-śālā; earth-mandala and grain offerings","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","terracotta","ivory","forest green","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pṛthu with ornate crown and bow set aside, Bhū-devī as youthful goddess beside an earth-mandala pedestal; gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded jewelry, symmetrical sages with blessing gestures, carved temple arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle court scene with refined faces; Bhū-devī depicted as a graceful maiden (daughter motif), Pṛthu protective and calm; soft lamp glow, delicate patterns on garments, subtle palace-meets-ashram architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal Pṛthu and Bhū-devī with bold outlines, stylized lamps and pillars; saturated reds/yellows/greens, large expressive eyes, ritual motifs (kalasha, grains) emphasizing protection and prosperity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central earth-mandala with lotus border, Pṛthu and Bhū-devī placed symmetrically; abundant floral and grain motifs, deep blue background with gold filigree, temple-lamp motifs along the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple lamps crackle","soft bell","low tanpura drone","distant conch","quiet assembly murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: दुहितृत्वमनुप्राप्ता = दुहितृत्वम् + अनुप्राप्ता; पृथ्वीति = पृथ्वी + इति; चोच्यते = च + उच्यते; पालितेयं = पालिता + इयम्; द्विजश्रेष्ठाः = द्विज-श्रेष्ठाः (समास)।

P
Pṛthvī
V
Vasundharā
A
a king (unnamed)
D
dvijaśreṣṭhāḥ (brahmins)

FAQs

The verse explains an etymological/thematic reason: when the goddess Earth attains the status of a ‘daughter’ (duhitṛtva), she is called Pṛthvī—linking the name to a narrative of filial relationship and rightful guardianship.

The king’s dharma is framed as protection (pālana): safeguarding the Earth (Vasundharā) and, by implication, her beings and resources—rule as stewardship rather than exploitation.

‘Dvijaśreṣṭhāḥ’ means “best of the twice-born,” a respectful address to brahmins or learned sages, indicating the teaching is delivered in a didactic, puranic discourse setting.