Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

आपस्तस्तंभिरे सर्वा भयात्तस्य महात्मनः । दुर्गं मार्गं विलोप्यैव सुमार्गं पर्वता ददुः

āpastastaṃbhire sarvā bhayāttasya mahātmanaḥ | durgaṃ mārgaṃ vilopyaiva sumārgaṃ parvatā daduḥ

Kerana takut akan mahātmā itu, segala perairan menjadi diam; dan gunung-ganang, menghapus jalan yang sukar, lalu mengurniakan jalan yang mudah.

आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग (pluralia tantum)
तस्तंभिरेbecame still/stopped
तस्तंभिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; विशेषण (qualifying आपः)
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)
दुर्गम्difficult
दुर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (qualifying मार्गम्)
मार्गम्path
मार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग
विलोप्यhaving removed/erased
विलोप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि-लुप् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
सुमार्गम्a good path
सुमार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्मधारय (सु ‘good’ + मार्ग)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
ददुःgave/provided
ददुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: When authority is aligned with righteousness, even formidable obstacles yield; the cosmos cooperates with dharma.

Application: Cultivate integrity and clarity of purpose; obstacles often soften when one’s intent is selfless and disciplined.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"As Pṛthu advances, the rivers and lakes fall into an uncanny stillness, their surfaces like polished mirrors reflecting his banner. Jagged mountain passes reshape into gentle roads, as if the very rocks bow and part to create a safe corridor for the dharmic march.","primary_figures":["Pṛthu Vainya","personified Waters (Āpas)","personified Mountains (Parvatas)","royal retinue"],"setting":"A dramatic mountain corridor opening into a newly formed smooth path; still pools and suspended waterfalls; distant ocean hinted on horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["glacial blue","silver white","basalt black","sunlit gold","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central heroic Pṛthu with gold leaf halo, stylized mountains parting symmetrically, mirror-still waters with ornate wave patterns, gold embellishment on banner and armor, rich jewel tones and intricate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic landscape where mountains soften into a winding path, delicate water reflections, subtle atmospheric perspective, refined figures, cool palette with gentle highlights, sense of wonder in nature’s response.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, anthropomorphic mountains and waters with expressive eyes, Pṛthu as commanding yet calm, strong contrasts of blue/green with warm yellow highlights, mural-like flat planes and decorative motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating mountain and wave motifs forming a patterned corridor, central figure with ornate border of lotuses and creepers, peacocks perched on rocks, deep blues and gold accents emphasizing sacred wonder."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","wind through passes","distant thunder (subtle)","conch shell (single call)","echoing footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: आपस्तस्तंभिरे = आपः + तस्तंभिरे (विसर्ग-सन्धि: ः + त → स् + त); भयात्तस्य = भयात् + तस्य (त् + त).

FAQs

Nature itself responds to a powerful, great-souled figure: waters become still, and mountains reshape travel by removing a dangerous route and offering an easier passage.

Not by itself. The verse uses broad geographic elements—waters and mountains—so the precise location depends on the surrounding verses of Adhyaya 28.

It implies the protective power of spiritual greatness (mahātmyam): obstacles yield and dangers are removed when dharma or a divinely empowered person is at work.