Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 18

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

ऊने वर्षशते चास्या ददर्शांतरमच्युतः । अकृत्वा पादयोः शौचं दितिः शयनमाविशत्

ūne varṣaśate cāsyā dadarśāṃtaramacyutaḥ | akṛtvā pādayoḥ śaucaṃ ditiḥ śayanamāviśat

Apabila kurang daripada seratus tahun berlalu, Acyuta (Vishnu) melihat satu kesilapan dalam kelakuannya. Diti, tanpa membasuh kakinya terlebih dahulu, berbaring di atas katilnya.

ऊनेless (by); short of
ऊने:
Kriya-visheshana (Temporal/measure qualifier)
TypeAdjective
Rootऊन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (वर्षशते)
वर्षशतेin (a period of) a hundred years
वर्षशते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (time-locative: within a hundred years)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/तद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धः (genitive: ‘of her’)
ददर्शsaw; observed
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
अन्तरम्an opening; opportunity
अन्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
अच्युतःAcyuta (Viṣṇu)
अच्युतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता; विष्णोः नाम
अकृत्वाwithout having done
अकृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund); नकार-पूर्वक-निषेधः (with privative a-: ‘not having done’)
पादयोःof (her) two feet
पादयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), द्विवचन; सम्बन्धः (genitive: ‘of the feet’)
शौचम्purification; cleansing
शौचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of अकृत्वा)
दितिःDiti
दितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
शयनम्bed; lying down
शयनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
आविशत्entered; lay down on
आविशत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past); प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: Neglect of śauca—even a small omission—can undo long austerity; divine order responds to the exactness of conduct.

Application: Maintain small disciplines (cleanliness before rest, prayer, or worship); treat ‘minor’ lapses as significant because they shape mind and fate.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet chamber, Diti reclines on a simple bed, her feet unwashed, a faint shadow pooling at the threshold of the room. Above and unseen by her, Acyuta’s presence manifests as a subtle, all-seeing radiance—like a blue-gold aura in the air—marking the exact instant when negligence becomes vulnerability.","primary_figures":["Diti","Viṣṇu (Acyuta, as subtle divine presence)"],"setting":"Private chamber adjoining an āśrama or palace; water pot and foot-basin left unused; threshold emphasized as symbolic boundary","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sapphire blue","pale gold","ash gray","lotus white","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Diti on a low bed with ornate textiles; an unused copper foot-basin and lota in the foreground; Acyuta indicated by a radiant blue form or symbolic halo in the upper register; gold leaf on the divine aura and borders; strong contrast between luminous gold and shadowed corners to convey ‘antara’ (opening).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate lines; Diti reclining, the unused water vessel near her feet; a soft, translucent blue presence of Viṣṇu suggested through a glow rather than full form; quiet suspense, cool palette, refined facial expression showing unguarded ease.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Diti reclining with stylized bed and vessels; Acyuta shown as a small but intense blue figure with chakra/shankha motifs in a corner cloud-panel; strong red/yellow/green with deep blue focal point; narrative clarity of ‘lapse noticed’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic interior framed by lotus borders; repeated water-drop motifs near the unused basin; Acyuta’s presence rendered as a central blue medallion with chakra patterns; deep indigo background with gold highlights; decorative suspense rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft night insects","distant conch (very faint)","single temple bell strike","water pot clink (subtle)"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्या = च + अस्याः; ददर्शांतरम् = ददर्श + अन्तरम् (अ + अ → आ); अंतरमच्युतः = अन्तरम् + अच्युतः (म् + अ → म); शयनमाविशत् = शयनम् + आविशत् (म् + आ → मा).

A
Acyuta (Vishnu)
D
Diti

FAQs

Acyuta is a common epithet of Viṣṇu, meaning “the infallible/unyielding one.” Here he observes a moment of lapse (antaram) in Diti’s conduct, which the narrative uses to introduce a moral-ritual teaching about attentiveness to purity and discipline.

The verse highlights śauca (cleanliness/purificatory discipline) as part of daily ācāra (right conduct). Even small neglect—like not washing the feet before resting—is portrayed as a lapse that can have consequences in a dharma-centered life.

Antaram literally means an interval or opening; contextually it indicates a “gap” or “lapse” in vigilance or proper conduct—an opportunity noticed by Viṣṇu within the unfolding narrative.