Next Verse

Shloka 1

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

व्यास उवाच । प्रश्नमेकं महाभाग करिष्ये सांप्रतं वद । त्वयैव पूर्वमुक्तं हि सुव्रतं च प्रतीश्वरम्

vyāsa uvāca | praśnamekaṃ mahābhāga kariṣye sāṃprataṃ vada | tvayaiva pūrvamuktaṃ hi suvrataṃ ca pratīśvaram

Vyāsa berkata: Wahai yang amat berbahagia, kini aku akan bertanya satu soalan—katakanlah. Kerana sebelumnya engkau sendiri telah menyebut tentang Suvrata, iaitu laku nazar yang mulia, serta bhakti kepada Tuhan Yang Maha Tinggi.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—वच् (वचने)
प्रश्नम्a question
प्रश्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (प्रश्नम्)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् भागः यस्य)
करिष्येI will do / I will ask (lit. do)
करिष्ये:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; धातुः—कृ (करणे)
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
वदtell (me)
वद:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; धातुः—वद् (वचने)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया? (न) तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘त्वया’ = instrumental ‘by you’
एवindeed, only
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययप्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/before)
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; धातुः—वच् (वचने); ‘said/spoken’
हिindeed, for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक निपात (for/indeed)
सुव्रतम्Suvrata (proper name)
सुव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु व्रतम् यस्य)
and
:
Samucchaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
प्रतीश्वरम्Pratīśvara (proper name/title)
प्रतीश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रति + ईश्वरः; ‘lord/king’ as title)

Vyāsa

Concept: Suvrata (excellent observance) and īśvara-bhakti are worthy of precise questioning; dharma is transmitted through humble inquiry and authoritative reply.

Application: Ask one clear question at a time of a trustworthy teacher; keep a written vrata plan (tithi, rules, intent) so devotion becomes consistent rather than occasional.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vyāsa sits in a quiet āśrama, palm-leaf manuscripts beside him, turning toward a revered interlocutor with a single, focused question. The air feels charged with impending kathā—an unseen river of merit about to be narrated, as disciples listen in attentive silence.","primary_figures":["Vyāsa","a sage/teacher interlocutor (unnamed)","listening disciples (optional)"],"setting":"Forest hermitage with thatched hut, sacrificial fire, palm-leaf manuscripts, deer moving at the edge of the clearing","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["saffron","bark-brown","leaf-green","manuscript-ochre","smoke-gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vyāsa with matted hair and manuscript bundle, seated near a small homa-kuṇḍa, turning in respectful inquiry to an elder sage on an ornate seat; gold leaf highlights on halos and manuscript edges, rich red-green drapery, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical āśrama scene with delicate trees and a small hut, Vyāsa gesturing gently as he asks a question, the elder sage calm and luminous, disciples in a semicircle; cool natural palette, refined faces, soft atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized hermitage with fire altar, Vyāsa and the elder sage facing each other in formal dialogue, large expressive eyes, warm red-yellow-green pigments with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border framing a sage-dialogue scene, repeated manuscript and lotus motifs, symmetrical seating of Vyāsa and teacher, deep blue background with gold linework and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","forest birds","rustle of palm leaves","soft bell punctuation"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रश्नमेकं = प्रश्नम् + एकम्; सांप्रतं = सांप्रतम्; त्वयैव = त्वया + एव; पूर्वमुक्तं = पूर्वम् + उक्तम्; सुव्रतं = सुव्रतम्; प्रतीश्वरम् = प्रति + ईश्वरम्

V
Vyāsa
Ī
Īśvara (Supreme Lord)

FAQs

The speaker is Vyāsa, who is continuing a dialogue by asking a focused question about a previously mentioned religious observance (vrata) and devotion to the Supreme Lord.

It signals that the chapter is turning to an explanation or clarification of a specific “suvrata” (excellent vow/observance) and its relation to worship or devotion directed toward Īśvara.

The verse emphasizes careful inquiry and faithful practice: one should understand a vow/discipline clearly and connect it to sincere devotion to the Supreme Lord rather than treating it as a mere ritual.