Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

यस्योदरे त्रयो लोकाः सप्त चान्ये महात्मनः । शरणं तस्य प्रविष्टोस्मि क्वास्ते भयं ममैव हि

yasyodare trayo lokāḥ sapta cānye mahātmanaḥ | śaraṇaṃ tasya praviṣṭosmi kvāste bhayaṃ mamaiva hi

Wahai Mahātmā—Dia yang di dalam perut-Nya bersemayam tiga loka dan tujuh loka yang lain—aku telah masuk ke dalam naungan perlindungan-Nya; maka di manakah lagi ketakutan bagiku?

yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronominal)
udarein (the) belly
udare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
trayaḥthree
trayaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
lokāḥworlds
lokāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
saptaseven
sapta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (indeclinable-like numeral), here qualifying plural noun
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
anyeother
anye:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), pronominal
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past participle), क्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with ‘aham’)
asmiI am
asmi:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
kvāwhere?
kvā:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkvā (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
evaindeed/just
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
hiindeed/for
hi:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)

Unspecified in the provided excerpt (a devotee/supplicant voice addressing a 'mahātmā')

Concept: If all worlds abide within Him, then entering His refuge leaves no place for fear—cosmic vision transmuted into personal assurance.

Application: Reframe problems against the ‘larger container’: meditate that your life is held within the divine order; respond with humility, prayer, and ethical action rather than dread.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord is envisioned as immeasurable—within His luminous torso swirl the three worlds and further cosmic layers like galaxies inside a crystal ocean. The supplicant, tiny yet fearless, steps into a protective aura at His feet, as if entering a vast sanctuary where the universe itself is held and harmonized.","primary_figures":["Mahātmā (addressed as the cosmic Lord—Viṣṇu/Nārāyaṇa)","Devotee/supplicant"],"setting":"A cosmic-temple vision: star-filled void, lotus constellations, and a subtle suggestion of the worlds nested within the Lord’s form.","lighting_mood":"divine radiance with cosmic depth","color_palette":["midnight blue","starlight silver","auric gold","nebula purple","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa towering with gold leaf halo and ornate crown, a stylized ‘universe within the belly’ motif using miniature planets and lotus-worlds, heavy gold embellishment on jewelry, rich reds/greens, devotee at the feet in surrender, embossed borders and temple arch framing a cosmic scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic cosmic vision with delicate stars, Nārāyaṇa serene and vast, translucent belly-space showing tiny world-scenes, soft gradients and refined linework, devotee small but calm, cool palette with subtle gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Nārāyaṇa with large eyes and symmetrical ornaments, simplified cosmic symbols within the torso (lotus-worlds, sun/moon), strong natural pigments, mural flatness conveying archetypal cosmology, devotee in namaskāra.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa/Kṛṣṇa with a circular cosmic mandala, miniature lotus-worlds patterned inside the torso area, dense floral borders, peacocks and lotuses, deep indigo cloth ground with gold highlights, devotional-cosmic fusion in Nathdwara ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","deep temple bell","low drone","subtle thunder-like resonance","silence after the final line"]}

Sandhi Resolution Notes: yasyodare = yasya + udare; cānye = ca + anye; praviṣṭosmi = praviṣṭaḥ + asmi; kvāste = kvā + te; mamaiva = mama + eva.

FAQs

The description is a common Purāṇic marker of the Supreme Lord as the cosmic bearer (often identified with Viṣṇu/Nārāyaṇa), within whom the worlds are contained.

It emphasizes śaraṇāgati—taking refuge in the Supreme—as the basis for inner fearlessness and protection.

It alludes to Purāṇic cosmology: the three primary realms (often heaven, earth, and the netherworlds) along with an additional seven divisions/regions, expressing the Lord’s all-encompassing sovereignty.