Next Verse

Shloka 1

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

सूत उवाच । सोमशर्मा महाप्राज्ञः सुमनया सह सत्तमः । कपिलासंगमे पुण्ये रेवातीरे सुपुण्यदे

sūta uvāca | somaśarmā mahāprājñaḥ sumanayā saha sattamaḥ | kapilāsaṃgame puṇye revātīre supuṇyade

Sūta bersabda: Somaśarmā yang amat bijaksana dan paling utama, bersama Sumanā, telah pergi ke pertemuan suci Sungai Kapilā, di tebing Revā (Narmadā) yang teramat mulia.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सोमशर्माSomaśarmā
सोमशर्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम + शर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सोमस्य शर्म = ‘Soma-śarman’ as name); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् प्राज्ञः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of सोमशर्मा)
सुमनयाwith Sumanā
सुमनया:
Saha (सह) / सहकारक (associative)
TypeNoun
Rootसुमना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/सह), एकवचन; व्यक्तिनाम
सहtogether with
सह:
Saha (सह) (associative marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-शब्दः (preposition/particle) ‘with’; सहार्थक-अव्यय
सत्तमःthe best of the good
सत्तमः:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootसत् + तम (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उत्तम-प्रत्ययान्त (superlative) विशेषण (of सोमशर्मा)
कपिलासङ्गमेat Kapilā-saṅgama (confluence)
कपिलासङ्गमे:
Adhikarana (अधिकरण) (place-locus)
TypeNoun
Rootकपिला + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कपिलायाः सङ्गमः = confluence named Kapilā-saṅgama); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
पुण्येholy
पुण्ये:
Adhikarana (अधिकरण) (qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषण (of कपिलासङ्गमे)
रेवातीरेon the bank of the Revā (Narmadā)
रेवातीरे:
Adhikarana (अधिकरण) (place-locus)
TypeNoun
Rootरेवा + तीर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रेवायाः तीरम् = bank of Revā); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सुपुण्यदेhighly merit-bestowing (place)
सुपुण्यदे:
Adhikarana (अधिकरण) (qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + पुण्यद (प्रातिपदिक; √दा + क)
Formकर्मधारय-समास (सु पुण्यदः = very merit-giving); पुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषण (of तीर/स्थान)

Sūta

Concept: The wise couple approaches a supremely meritorious tīrtha; pilgrimage is framed as a deliberate spiritual practice, not tourism.

Application: Undertake periodic ‘inner and outer’ pilgrimages: visit sacred places when possible; otherwise recreate tīrtha through disciplined practice—cleanliness, charity, japa, and remembrance of Hari.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Somaśarmā and Sumanā arrive at a luminous river confluence where the Kapilā merges into the broad, dark-green Revā. Pilgrims stand quietly with water-pots; the couple pauses at the bank, palms joined, as the current glitters like moving scripture.","primary_figures":["Somaśarmā","Sumanā","river-deities (personified Kapilā and Revā, optional)","pilgrims/ascetics"],"setting":"River confluence with stone ghāṭa steps, banyan and aśvattha trees, small shrine and fluttering prayer-flags/cloths, waterbirds along the shore.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river jade","sunlit gold","stone gray","saffron ochre","cloud white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand confluence scene with Revā as a goddess rising from waves, Kapilā joining as a smaller stream; Somaśarmā and Sumanā in devotional posture on ornate ghāṭa steps; gold leaf highlights on ripples, halos for river-deities, rich reds/greens in garments, temple arch and miniature shrines in background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic river landscape with delicate ripples and birds; the couple rendered with refined features and gentle gestures; distant hills and soft sky gradients; cool natural palette with lyrical realism and fine detailing of trees and ghāṭa stones.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river-deities with bold outlines, Revā crowned and holding a water-pot; the couple at the bank; rhythmic wave patterns, flat yet vibrant color blocks, temple-wall composition emphasizing sacred geography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative confluence rendered as flowing lotus-vines; central medallion of Revā with lotuses; border filled with aquatic motifs, peacocks, and floral patterns; the couple small but prominent in the lower register, deep blue-green waters with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","conch shell","distant temple bells","river birds"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard visarga omission in prose punctuation; compounds: कपिलासङ्गमे, रेवातीरे.

S
Sūta
S
Somaśarmā
S
Sumanā
K
Kapilā (river)
R
Revā / Narmadā (river)

FAQs

It locates a pilgrimage setting at the Kapilā-saṅgama (a river confluence) on the Revā/Narmadā’s bank, reflecting the Purāṇic practice of mapping holiness onto specific river-sites and saṅgamas.

Indirectly, by foregrounding tīrtha-yātrā (pilgrimage) to a supremely holy riverbank—an external devotional practice that typically supports inner devotion through remembrance, vows, and worship performed at sacred places.

It models reverence for sacred places and the value of seeking merit through purposeful travel and association—approaching holy sites with a wise, disciplined mindset (mahāprājña) rather than casual tourism.