Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Narrative of Sumanā: The Quest for a Worthy Son and the Karmic Roots of Poverty

धर्ममार्गं न दृष्टं ते श्रुतं नैव कदा त्वया । लोभो मातापिता भ्राता लोभः स्वजनबांधवाः

dharmamārgaṃ na dṛṣṭaṃ te śrutaṃ naiva kadā tvayā | lobho mātāpitā bhrātā lobhaḥ svajanabāṃdhavāḥ

Engkau tidak pernah melihat jalan dharma, dan tidak pula pernah mendengarnya. Bagimu, ketamakan itulah ibu dan bapa, ketamakan itulah saudara; ketamakan semata-mata menjadi kaum kerabat dan sahabatmu.

धर्ममार्गम्path of dharma
धर्ममार्गम्:
कर्म (Karma/Object) [दृष्टम्/श्रुतम् इत्यस्य]
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: धर्मस्य मार्गः
not
:
सम्बन्ध (Particle/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
तेby you/your
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी/Relation) [अनुभवकर्तुः]
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dat./Gen. 4th/6th), एकवचन (Singular) [अत्र 'ते' = तव (Gen.)]
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध (Particle/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
एवindeed/at all
एव:
सम्बन्ध (Particle/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
कदाever/when
कदा:
कालाधिकरण (Adverbial time)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb of time)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Karta/Agent) [कर्मणि-प्रयोगे]
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
लोभःgreed
लोभः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
माताmother
माता:
प्रथमा-समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पिताfather
पिता:
प्रथमा-समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भ्राताbrother
भ्राता:
प्रथमा-समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
लोभःgreed
लोभः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्वजनबान्धवाःone's own people and relatives
स्वजनबान्धवाः:
प्रथमा-समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootस्वजन (प्रातिपदिक) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्व: स्वजनाः च बान्धवाः च

Unspecified (context-dependent within Padma Purana, Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: When greed becomes one’s ‘family,’ dharma is neither seen nor heard; moral perception collapses under lobha.

Application: Audit motivations: before decisions, ask whether greed is acting as ‘advisor.’ Replace compulsive acquisition with dana (charity), seva, and regulated consumption.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern sage-like figure stands before a man whose shadow is shaped like a grasping hand—symbolizing lobha as his ‘family.’ Behind them, a faint luminous path labeled ‘dharma-mārga’ recedes into mist, unseen by the greed-bound man whose eyes are fixed on coins spilling from a broken pot.","primary_figures":["admonishing sage/elder","greed-bound householder","personified Lobha (symbolic shadow)"],"setting":"A liminal crossroads: one side a dim household hoard, the other a radiant path with subtle Vaiṣṇava symbols (conch, lotus) in the air.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["charcoal black","burnished gold","ash white","indigo blue","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory scene with a radiant dharma path and a figure of Lobha as a dark aura; gold leaf on coins, haloed sage, and conch-lotus motifs; rich reds and greens, ornate jewelry, embossed borders, traditional South Indian devotional aesthetics.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined allegorical composition at a mountain crossroads; delicate rendering of the sage’s gesture and the man’s averted gaze; cool blues and grays with a thin ribbon of golden light marking dharma-mārga; lyrical trees and distant peaks, subtle symbolism rather than heavy iconography.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; the sage’s commanding posture and the man’s greed-shadow clearly stylized; strong red/yellow/green palette with black Lobha aura; temple-wall narrative clarity with decorative floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central admonition scene framed by lotus vines and tulasi garlands; conch and chakra motifs in the border; deep blue ground with gold highlights on the dharma path; peacocks and cows in the margins as reminders of Vaiṣṇava refuge, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp hand cymbals (tāla)","brief conch shell accent","tense silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव → न एव; स्वजनबांधवाः → स्वजनबान्धवाः (अनुस्वार/नासिक्य-लेखनभेद).

FAQs

It condemns a life dominated by lobha (greed), stating that such a person has no relationship with dharma—greed replaces all rightful guides and bonds.

Greed is personified as one’s closest relations—mother, father, brother, and kinsmen—showing total dependence on and identification with greed.

The verse is primarily ethical and didactic rather than sectarian, emphasizing dharma over vice; it can support broader Purāṇic teachings that virtue is foundational for spiritual life.