Previous Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 22

Signs at the Death of Sinners and the Approach of Yama’s Messengers

नीयते यमदूतैस्तु तस्य दुःखं वदाम्यहम्

nīyate yamadūtaistu tasya duḥkhaṃ vadāmyaham

Dia dibawa pergi oleh para utusan Yama; aku akan menghuraikan penderitaannya.

नीयतेis led
नीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
यमदूतैःby Yama's messengers
यमदूतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयमदूत (प्रातिपदिक; यम + दूत)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमस्य दूताः)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वदामिI tell
वदामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 15)

Concept: Actions have escorts: when pāpa ripens, one is seized by the forces of cosmic law; suffering is not random but consequential.

Application: Live as if accountability is real: repair harms, practice restraint, and keep a daily sādhana that reorients the heart toward Nārāyaṇa.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two formidable Yamadūtas, dark as storm clouds, grip the arms of a trembling soul and pull him forward. In the distance rises a grim court-like silhouette—iron gates, a ledger of deeds, and a faint red glow—while the narrator’s promise, 'I shall describe his suffering,' hangs like a sentence in the air.","primary_figures":["Yamadūtas","trembling jīva","Yama (distant/implicit)"],"setting":"A stark road leading toward a shadowed tribunal with gates and a suggestion of record-keeping (karmic ledger).","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","blood red","rust brown","cold steel gray","dim amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figures of Yamadūtas with stylized fierce expressions and gold leaf accents on weapons/ornaments; the jīva in pale tones for contrast; background with a distant Yama-court archway; rich maroon-green borders and embossed gold patterns emphasizing inevitability.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrow procession scene with two attendants leading a small, frightened figure; distant fortress-like court under a darkening sky; fine linework, restrained palette, psychological intensity through posture and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic Yamadūtas with exaggerated eyes and strong outlines; the path rendered as a red-brown band leading to a gate; limited but powerful pigment blocks; didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel—dark attendants leading the soul across patterned ground; ornate border of withering lotuses and thorn motifs; deep indigo background with gold highlights; narrative medallions hinting at karmic deeds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble (soft)","iron gate creak","conch blast (distant)","heavy drum beats"]}

Sandhi Resolution Notes: यमदूतैस्तु = यमदूतैः + तु; वदाम्यहम् = वदामि + अहम् (इ + अ = य्)

Y
Yama
Y
Yamadūtas

FAQs

The Yamadūtas are the attendants or messengers of Yama, the lord associated with death and moral retribution, who escort souls to face the results of their actions.

The verse points to moral accountability: harmful actions lead to suffering, and one cannot evade the consequences of one’s karma.

Not directly; it functions more as a warning about karmic consequences. In the broader Purāṇic context, such warnings often motivate dharma, repentance, and devotion as corrective paths.