Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death

एतद्वाक्यं ततः श्रुत्वा च्यवनस्य महात्मनः । तमुवाच महात्मानं पितरं मम सुव्रतः

etadvākyaṃ tataḥ śrutvā cyavanasya mahātmanaḥ | tamuvāca mahātmānaṃ pitaraṃ mama suvrataḥ

Setelah mendengar kata-kata mahātmā Cyavana itu, insan berikrar mulia itu pun berkata kepada ayahku yang juga mahātmā.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
वाक्यम्statement, speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषणम् (adverb)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिकक्रिया (having heard)
च्यवनस्यof Cyavana
च्यवनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootच्यवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
सुव्रतःthe virtuous one (of good vows)
सुव्रतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः: कर्मधारय (सु + व्रत)

Narrator (first-person voice; specific identity not stated in this verse)

Concept: Śravaṇa (attentive hearing) precedes meaningful speech and right action.

Application: Listen fully before responding, especially to elders/teachers; let speech arise from clarity rather than agitation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator-figure, calm and composed, turns toward an aged sage—his own father—after hearing Cyavana’s compassionate words. The moment is poised: breath held between listening and reply, as if dharma itself is about to be spoken aloud.","primary_figures":["Cyavana","Narrator (son)","Father (mahātman)","Vedaśarman (present as respected elder, if contextually nearby)"],"setting":"Hermitage assembly with woven mats, palm-leaf manuscripts, a low wooden stand, and a sacred fire; quiet onlookers (students) at the periphery.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","pale saffron","forest green","ink black","clay brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a triadic composition—Cyavana with gold halo, the narrator-son turning to address his father seated on a decorated throne-like seat; heavy gold-leaf borders, rich vermilion and emerald textiles, embossed ornaments, and a glowing yajña fire rendered with stylized flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversational grouping under a flowering tree; subtle gestures—hands poised to speak, eyes attentive; cool morning light, delicate linework, soft gradients on garments, and a distant hill silhouette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal yet expressive figures with large eyes; the narrator’s respectful posture emphasized; temple-wall aesthetic with patterned background, natural pigment reds/yellows/greens, and stylized fire altar motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders with lotus creepers; central vignette of sages in dialogue near a small fire; peacocks at corners, deep indigo ground with gold detailing, textile-like symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch in distance","rustle of palm leaves","crackling fire","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: एतद्वाक्यम् = एतत् + वाक्यम्; तमुवाच = तम् + उवाच.

C
Cyavana

FAQs

The verse explicitly mentions the sage Cyavana (Cyavana Ṛṣi), described as mahātman (“great-souled”).

It serves as a transition in a dialogue: after hearing Cyavana’s statement, the virtuous person (suvrataḥ) addresses the narrator’s father, continuing the conversation.

“Suvrataḥ” suggests disciplined conduct and good vows—implying that the speaker’s response arises from dharmic restraint and moral integrity.