Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 37

Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga

केशवाय ततो दत्वा संकल्पं हविषान्वितम् । स्वयं कुर्यात्ततः प्राज्ञो भोजनं सह बांधवैः

keśavāya tato datvā saṃkalpaṃ haviṣānvitam | svayaṃ kuryāttataḥ prājño bhojanaṃ saha bāṃdhavaiḥ

Kemudian, setelah mempersembahkan kepada Keśava saṅkalpa (nazar tekad) beserta havis (persembahan suci), orang bijaksana itu hendaklah makan sesudahnya bersama kaum kerabatnya.

केशवायto Keśava (Vishnu)
केशवाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
Kala (काल/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (Ablatival/sequence adverb: 'then/from that')
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-भाव (Indeclinable participle): 'having given'
संकल्पम्vow/resolve (saṅkalpa)
संकल्पम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
हविषा-अन्वितम्accompanied with oblation (havis)
हविषा-अन्वितम्:
Karma (कर्म/Object) [विशेषण-रूपेण]
TypeAdjective
Rootहविस् (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ/अन्वि)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) [संकल्पम् इति विशेष्य], द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तृतीया-तत्पुरुषार्थ (sense: 'accompanied with oblation')
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (Reflexive adverb: 'oneself')
कुर्यात्should do / should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
ततःthen
ततः:
Kala (काल/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (Sequence adverb)
प्राज्ञःthe wise person
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भोजनम्meal / eating
भोजनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (Associative particle: 'together with')
बान्धवैःwith relatives
बान्धवैः:
Sahakari (सहकारी/Association)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)

Unspecified (narrative/ritual instruction within Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: A vow becomes complete when intention (saṅkalpa) and offering to Keśava are followed by disciplined, sanctified enjoyment shared with one’s kin.

Application: Before meals, mentally offer the food to Viṣṇu (or recite a simple offering prayer), eat mindfully, and share with family/guests—turning consumption into gratitude and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene household altar with a small Viṣṇu/Keśava icon receives a final spoon of ghee into a tiny homa-flame as the householder completes saṅkalpa. Immediately after, the family sits on clean mats to partake of prasāda-like food, the mood gentle and reconciled, as if the ritual has purified the home itself.","primary_figures":["Keśava (icon or subtle divine presence)","a wise gṛhastha (householder)","wife","relatives (bāndhava)"],"setting":"Courtyard shrine with tulasī pot nearby, low homa-kunda, banana-leaf meal arrangement, brass vessels, conch and bell on a wooden plank.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron glow","ghee-gold","tulasī green","vermillion red","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Keśava in a small sanctum niche with gold-leaf halo and ornate arch, the gṛhastha offering a ladle of ghee into a stylized homa flame; foreground shows family receiving prasāda on banana leaves, rich reds and greens, heavy gold embellishment, gem-studded ornaments on the deity, traditional South Indian iconography, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet domestic courtyard with delicate linework; the householder completes saṅkalpa beside a tiny fire altar while family members sit in a gentle semicircle for the meal; cool pastel architecture, refined faces, soft textiles, a tulasī pot and small river-stone lamp, lyrical naturalism and intimate scale.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Keśava’s presence suggested in a framed shrine with large expressive eyes; the homa flame stylized, the family seated for prasāda; dominant reds, yellows, and greens, temple-wall aesthetic with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava household offering to Keśava with abundant lotus and tulasī motifs; ornate floral borders, hanging lamps, peacocks near the courtyard threshold; deep indigo background with gold highlights, devotional domesticity rendered in Nathdwara-inspired detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["small temple bell","soft conch note","crackling homa fire","low family murmurs","evening silence"]}

Sandhi Resolution Notes: हविषान्वितम् = हविषा + अन्वितम्; कुर्यात्ततः = कुर्यात् + ततः

K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

It prescribes making a saṅkalpa (solemn ritual resolve) and offering havis (oblations) to Keśava first, and only then taking one’s own meal.

Keśava is a name of Viṣṇu; invoking him frames the act as a Vaishnava offering, emphasizing that the ritual and the subsequent enjoyment of food are to be oriented toward Viṣṇu.

The verse implies a dharmic ideal of shared participation—after dedicating the act to God, one should eat in a spirit of community and familial inclusion rather than solitary indulgence.