Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 10

Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga

तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः । दत्तस्य गोसहस्रस्य ब्राह्मणेभ्यः सुपर्वणि

tasya puṇyaṃ pravakṣyāmi śrūyatāṃ dvijasattamāḥ | dattasya gosahasrasya brāhmaṇebhyaḥ suparvaṇi

Wahai yang terbaik antara kaum dwija, dengarkanlah; akan aku nyatakan pahala sucinya—seumpama pahala mendermakan seribu ekor lembu kepada para brāhmaṇa pada hari perayaan yang mulia.

tasyaof that (act/person)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, सर्वनाम
puṇyammerit
puṇyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
pravakṣyāmiI will declare
pravakṣyāmi:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śrūyatāmlet it be heard
śrūyatām:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग/भावे (passive sense): ‘let it be heard’
dvija-sattamāḥO best of the twice-born
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — संबोधनार्थे (vocative sense in context)
dattasyaof what is given
dattasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdattá (कृदन्त, √dā + क्त)
Formषष्ठी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
go-sahasrasyaof a thousand cows
go-sahasrasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — तत्पुरुषः ‘गवां सहस्रम्’
brāhmaṇebhyaḥto the Brahmins
brāhmaṇebhyaḥ:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन, पुल्लिङ्ग
su-parvaṇion an auspicious festival day
su-parvaṇi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + parvan (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘सु’ विशेषणपूर्वक: ‘शुभे पर्वणि’

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt)

Concept: Hearing the Purāṇa yields merit comparable to major acts of dāna performed on auspicious days; dharma is amplified by proper timing and worthy recipients.

Application: Practice generosity within means—support teachers, temples, and the needy on holy days; pair giving with listening/reading sacred texts.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ceremonial courtyard is prepared for a great dāna: a line of well-adorned cows with garlands and turmeric marks stands beside brāhmaṇas holding water-pots and kusha grass. In the foreground, the narrator-sage proclaims the merit, while a festival banner and auspicious kalashas signal ‘suparvan’ sacred time.","primary_figures":["Purāṇic narrator-sage","brāhmaṇas (recipients)","householder donor (optional)","garlanded cows"],"setting":"Temple-adjacent courtyard or āśrama open space with yajña-kuṇḍa, kalasha, mango leaves, and rangoli patterns.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["marigold orange","turmeric yellow","sandalwood beige","leaf green","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand dāna scene with a row of garlanded cows, brāhmaṇas receiving gifts, the narrator-sage announcing phala; heavy gold leaf on ornaments, halos, and festival décor; rich reds/greens, embossed borders, and jewel-like detailing on cow harnesses and kalashas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtyard with delicate figures; cows painted with gentle naturalism, brāhmaṇas in white with subtle shading; festive flags fluttering; soft morning light and pastel architecture, intricate textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cows with decorative patterns, brāhmaṇas in rhythmic arrangement, bold outlines; dominant yellows/reds/greens; auspicious symbols (kalasha, lotus) integrated into a temple-wall panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celebratory dāna tableau framed by floral borders; cows as repeating motif like sacred procession; deep blue or maroon ground with gold highlights; lotus medallions and peacocks at corners, intricate rangoli-like patterns underfoot."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","festival drums (soft)","murmured mantras","cow bells"]}

Sandhi Resolution Notes: dvija-sattamāḥ is a compound; śrūyatāṃ is imperative passive-style; no major external sandhi beyond standard euphony.

B
Brāhmaṇas

FAQs

The verse highlights gau-dāna—donating a thousand cows to brāhmaṇas—especially when performed on a suparvan (an auspicious festival/holy day).

It implies a particularly auspicious parvan—an observance day or sacred festival time—when charitable gifts are considered especially fruitful.

It emphasizes dharmic generosity: giving valuable support (like cows, a key symbol of sustenance) to worthy recipients, timed with sacred observances, as a means of accruing puṇya.